"estaba claro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الواضح
        
    • ومن الواضح
        
    • كان واضحاً
        
    • يكن واضحا
        
    • كان واضحا
        
    • تتضح
        
    • وواضح
        
    • يزال من غير الواضح
        
    • فمن الواضح
        
    • من الجلي
        
    • الواضح ما
        
    • تكن واضحة
        
    • كانت واضحة
        
    • كان واضح
        
    • يزال غير واضح
        
    Otras se centraban en la nomenclatura; no siempre estaba claro qué querían decir las descripciones de los diversos contratos. UN وتركزت مصاعب أخرى على المصطلحات؛ ولم يكن من الواضح على الدوام ما تعنيه مختلف المواصفات التعاقدية.
    Observó que no estaba claro en qué medida el Gobierno se había comprometido con las recomendaciones que había aceptado sólo parcialmente. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.
    estaba claro que tú heredaste todo, así que legalmente no hay ningún problema. Open Subtitles من الواضح أنك ورثتِ كل شيء لذا قانونيًا لا توجد مشكلة
    estaba claro que su país seguiría estando sometido a la misma vigilancia que otros países en lo relativo a las violaciones de los derechos humanos. UN ومن الواضح أن بلده سيظل ، مثل جميع البلدان اﻷخرى، موضع مراقبة دقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En vista del gran alcance de los cambios previstos, estaba claro que para lograrlos sería necesario un proceso complejo de reforma a largo plazo. UN ونظراً للنطاق الواسع للتغيرات المقترحة كان واضحاً أن تحقيق هذه الأهداف سيحتاج إلى عملية إصلاح طويلة الأجل ومؤقتة.
    Al final del período en examen no estaba claro a cuántos niños afectaría, pero la Autoridad Palestina consideraba que podrían volver unos 25.000 niños. UN ولم يكن واضحا حتى نهاية السنة المستعرضة كم هو عدد هؤلاء اﻷبناء. لكن السلطة الفلسطينية قدرت عودة ما يقارب ٠٠٠ ٢٥ طفل.
    A lo largo de todo el proceso de consulta parecía que el objetivo del proyecto de resolución estaba claro para todos los miembros. UN وقد بدا طوال عملية التشاور أن الهدف من مشروع القرار كان واضحا لجميع الأعضاء.
    Teniendo en cuenta la situación reinante, no estaba claro en qué momento el Secretario General decidiría que el personal de las Naciones Unidas podía regresar a Kabul con garantías de seguridad. UN ففي ضوء الحالة السائدة، ليس من الواضح متى سيقرر اﻷمين العام عودة موظفي اﻷمم المتحدة بصورة آمنة الى كابول.
    Pese a que se disponía ampliamente de métodos contraceptivos, cada año se informaba acerca de unos 2.000 casos de complicaciones derivadas del aborto, pero no estaba claro si se trataba de casos de aborto natural o provocado. UN ورغم إتاحة أساليب منع الحمل على نطاق واسع، فقد أفادت التقارير بأن هناك نحو ٠٠٠ ٢ حالة إجهاض يصاحبه مضاعفات وليس من الواضح إن كانت تلك حالات إجهاض طبيعي أم متعمد.
    En consecuencia, no estaba claro por qué se había dejado sin cubrir el puesto de asesor regional en la UNCTAD. UN ولذلك فليس من الواضح لماذا ظلت وظيفة المستشار اﻹقليمي في اﻷونكتاد شاغرة.
    Puesto que no estaba claro si en efecto se desembolsarían los 40 millones de dólares restantes, o en qué momento, no se incluyeron en las proyecciones de la corriente de efectivo. UN وبما أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان مبلغ اﻟ ٤٠ مليون دولار المتبقي سيدفع، أو متى سيدفع، فإنه لم يدرج في إسقاطات التدفق النقدي.
    Por ejemplo, no estaba claro si el plan de gestión estratégica debía considerarse como parte del proyecto de resolución conexo y tendría, así, que ser aprobado. UN فانه ليس من الواضح مثلا ما اذا كانت خطة الادارة الاستراتيجية تعتبر جزءا من مشروع القرار ذي الصلة وبالتالي يتعين اعتمادها، أولا.
    No estaba claro si se había llevado a cabo una investigación. Bahrein UN وليس من الواضح ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات في هذه المسألة أو لا.
    estaba claro que la labor de la UNCTAD tiene que realizarse teniendo presentes los intereses de todos los grupos de países. UN ومن الواضح أن عمل اﻷونكتاد يجب أن ينفذ مع أخذ مصالح كل مجموعات البلدان في الاعتبار.
    Lo que sí estaba claro es que se había llevado a cabo un gran trabajo y se habían obtenido ciertos progresos en esta esfera. UN ومن الواضح أنه قد تم الاضطلاع بقدر كبير من العمل وتم احراز تقدم في هذا المجال.
    Preguntaron también por qué esas Partes no asumían oficialmente compromisos más ambiciosos si estaba claro ya que superarían con creces los compromisos fijados en la actualidad. UN كما تساءلوا عن سبب عدم تعهد هذه الأطراف رسمياً بالتزامات أكثر طموحاً إذا كان واضحاً سلفاً أن ما تنجزه سيتجاوز الالتزامات الحالية.
    Cuando surgió el telégrafo estaba claro que iba a globalizar el mundo de las noticias. TED عندما جاء جهاز التلغراف، كان واضحاً أنه سوف يقوم بعولمة صناعة الأخبار.
    Sin embargo, no estaba claro por qué las entidades designadas por el Estado tenían derecho a ser titulares de la acción. UN بيد أن السبب في منح الهيئات التي عيﱠنتها الدولة إمكانية الالتجاء الى استخدام الحق في إقامة الدعوى لم يكن واضحا.
    Y... estaba claro que esta casa era para nosotros. Open Subtitles و ال كان واضحا أن هذا البيت كان معدّا لنا
    Es más, no estaba claro cómo podía interferir en el derecho de legítima defensa de los Estados y en el deber de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    estaba claro que la comunidad de propiedad intelectual necesitaba saber más sobre los derechos humanos y, a su vez, podría proporcionar más información sobre la propiedad intelectual. UN وواضح أن من اللازم أن تعرف الأوساط المعنية بالملكية الفكرية المزيد عن حقوق الإنسان وترد بالمثل مقدمة المزيد من المعلومات عن الملكية الفكرية.
    Tampoco estaba claro si esas alegaciones habían sido puestas en conocimiento del Tribunal. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    estaba claro que hacía falta que el Consejo hiciera frente a las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos. UN فمن الواضح ضرورة أن يتصدى المجلس لآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان.
    Además, no estaba claro que la simple iniciación de una investigación bastara para cumplir el requisito del enjuiciamiento o si los procedimientos debían alcanzar la etapa de la prescripción de una sentencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الجلي ما إذا ما كان مجرد الشروع في التحقيق يكفي للوفاء بشرط إجراء المحاكمة أو أن الإجراءات يجب أن تصل إلى مرحلة النطق بالحكم.
    Pese a lo ajustado del mercado mundial de 1211, no estaba claro si ese material se podía exportar en grandes cantidades. UN وعلى الرغم من ضيق سوق الهالون 1211، فمن غير الواضح ما إذا كان من الممكن تصدير المادة بالجملة.
    Cómo hacerla, cómo usarla - eso no estaba claro." Open Subtitles فكيف سنصنعها وكيف سنستخدمها فهذه الأمور لم تكن واضحة
    Pero, era parte del plan. Y estaba claro. Open Subtitles لكن، كانت هناك خطة، الأمور كانت واضحة
    estaba claro que a la mañana siguiente descenderíamos la parte más dificil de la cornisa. Open Subtitles كان واضح جدا الصباح التالي أننا هبطنا أسوء جزء من الحافة
    No obstante, no estaba claro en qué medida se había hecho. UN ومع ذلك فإن مدى ما تم تحقيقه في هذا المجال لا يزال غير واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus