"estaba elaborando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصدد وضع
        
    • تعكف على وضع
        
    • تقوم بإعداد
        
    • بصدد صياغة
        
    • يعمل على وضع
        
    • تقوم بوضع
        
    • بصدد إعداد
        
    • تعمل على صياغة
        
    • يقوم بوضع
        
    • يقوم حاليا بصياغة
        
    • حالياً على وضع
        
    • تعمل على وضع
        
    • بصدد تطوير
        
    • يعكف على وضع
        
    • يقوم باعداده
        
    El PNUD también estaba elaborando acuerdos con el Banco Mundial para la capacitación en materia de supervisión y evaluación de los funcionarios superiores de los países en que se ejecutan programas. UN كذلك فإن البرنامج بصدد وضع ترتيبات بالاشتراك مع البنك الدولي لتدريب كبار موظفي بلدان البرنامج في مجالي الرصد والتقييم.
    La División informó a la Junta de que estaba elaborando directrices concretas para sus auditorías de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. UN وأبلغت المجلس أنها بصدد وضع مبادئ توجيهية تناسب بالتحديد مراجعة حسابات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Además, se le notificó que el actual Parlamento estaba elaborando legislación sobre el establecimiento de una institución del defensor del pueblo. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بأن البرلمان الحالي بصدد وضع قانون بشأن إنشاء مؤسسة ﻷمين المظالم.
    Dijo que el Gobierno estaba elaborando una estrategia nacional para el desarrollo de la región occidental. UN وقال إن الحكومة تعكف على وضع استراتيجية إنمائية وطنية للمنطقة الغربية.
    Una delegación preguntó sobre la futura colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, que estaba elaborando una estrategia para participar en las emergencias humanitarias. UN وأستفسر أحد الوفود عن التعاون في المستقبل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي تقوم بإعداد استراتيجية للمشاركة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Croacia estaba elaborando una ley sobre la rehabilitación profesional y el empleo de las personas con discapacidad. UN وكرواتيا بصدد صياغة قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم.
    Señaló que se estaba elaborando una estrategia para las operaciones realizadas en entornos con problemas de seguridad. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على وضع استراتيجية للعمليات في البيئات غير المأمونة.
    La Junta de Mercados de Capital de Turquía estaba elaborando una norma contable para las PYMES. UN وقالت إن المجلس التركي لمعايير المحاسبة بصدد وضع معيار محاسبي خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En su correspondencia anterior, la Parte había señalado también que estaba elaborando legislación para el control de otras sustancia que agotan el ozono UN وفي رسالة سبق أن أرسلها الطرف، أشار الطرف أيضاً إلى أنّه بصدد وضع قانون لمراقبة المواد المستنفدة للأوزون الأخرى.
    Con asistencia del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Bhután estaba elaborando un mecanismo institucional eficaz para la inscripción de los nacimientos. UN وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات.
    Estaba resuelta a efectuar una contribución antes del inicio del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General y estaba elaborando un plan de pago plurianual. UN وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات.
    La delegación señaló que el Gobierno estaba elaborando un proyecto para construir un nuevo centro penitenciario. UN وذكر الوفد أن الحكومة بصدد وضع مشروع لبناء مرافق سجنية جديدة.
    Hungría se había sumado al Programa del Decenio para la integración de los romaníes y estaba elaborando un plan de acción para la aplicación del Programa. UN وقد انضمت هنغاريا إلى برنامج عِقد إدماج الروما وهي بصدد وضع برنامج خاص بالروما لتنفيذه.
    La UNESCO estaba elaborando una ley modelo que pudieran utilizar los Estados de origen a ese respecto. UN وذُكر أن اليونسكو تعكف على وضع قانون نموذجي لكي تستخدمه دول المصدر في هذا الصدد.
    Noruega afirmó que también estaba elaborando un plan de acción contra el racismo para el período 2002-2006. UN وذكرت النرويج كذلك أنها تعكف على وضع خطة عمل لمكافحة العنصرية للفترة 2002-2006.
    Una delegación preguntó sobre la futura colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, que estaba elaborando una estrategia para participar en las emergencias humanitarias. UN واستفسر أحد الوفود عن التعاون في المستقبل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي تقوم بإعداد استراتيجية للمشاركة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Además, el Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer estaba elaborando un proyecto de ley sobre las medidas de protección integral contra la violencia de género. UN كما أن وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة بصدد صياغة مشروع قانون سينص على الحماية التامة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En cuanto a los proveedores, un grupo de trabajo interinstitucional estaba elaborando un sistema común para asegurar que los proveedores cumplieran los acuerdos contractuales, y el Fondo también contaba con su propio sistema. UN أما الموردون فإن هناك فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات يعمل على وضع نظام مشترك لضمان أن يفي الموردون باتفاقاتهم التعاقدية، وأن الصندوق لديه أيضا نظامه العامل.
    Por último, señaló que su Gobierno estaba elaborando un plan estratégico para la enseñanza del idioma maorí y una estrategia de educación para los maoríes. UN وأخيرا قالت إن حكومتها تقوم بوضع خطة استراتيجية للغة الماورّية واستراتيجية تعليمية للماورّيين.
    Además, la FAO estaba elaborando una página de la Web en que se mostrarían los progresos realizados en la ejecución del plan de acción internacional. UN وعلاوة على ذلك فإن الفاو بصدد إعداد صفحات على شبكة الإنترنت سيتم فيها عرض التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل الدولية
    En su respuesta, el Gobierno afirmó que el Ministerio de Justicia estaba elaborando un proyecto de ley que tendría en cuenta las obligaciones que incumbían a Suiza en virtud del derecho internacional, así como el resultado de esa iniciativa popular. UN وأشارت الحكومة، في ردها على ذلك، إلى أن وزارة العدل تعمل على صياغة مشروع قانون سيراعي التزامات سويسرا بموجب القانون الدولي فضلاً عن نتيجة تلك المبادرة الشعبية.
    El país estaba elaborando un marco institucional y jurídico para apoyar la aplicación gradual de los enfoques normativos de la Unión Europea, incluso mediante el establecimiento de modalidades de asociación para ayudar a atraer las inversiones necesarias. UN وأن بلده يقوم بوضع إطار مؤسسي وقانوني لدعم التنفيذ التدريجي لنُهج سياسات الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك عن طريق إقامة شراكات للمساعدة على اجتذاب الاستثمارات الضرورية.
    El Administrador reconoció que el PNUD hubiera podido ser más exigente al supervisar la gestión financiera del Fondo y observó que el PNUD estaba elaborando medios para mejorar la gestión financiera de todos los fondos de programas, medios que se darían a conocer a la Junta. UN وأقر بأنه كان بوسع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكون أكثر حزما في اﻹشراف على اﻹدارة المالية للصندوق، ونوه في هذا الصدد إلى أن البرنامج يقوم حاليا بصياغة سبل تهدف إلى تعزيز اﻹدارة المالية لجميع اﻷموال البرنامجية وأنه سيجري عرضها على المجلس.
    El Gobierno estaba elaborando una política integral para hacer frente a la prolongada situación de los refugiados rohingyas. UN وتعكف الحكومة حالياً على وضع سياسة شاملة لمعالجة أوضاع اللاجئين الروهينجيا التي طال أمدها.
    A ese fin, según informé a esta Comisión el pasado año, el Gobierno de Gibraltar estaba elaborando propuestas sobre futuras enmiendas a la Constitución, para presentarlas al Reino Unido. UN وتحقيقا لهذه الغاية أبلغت هذه اللجنة، في العام الماضي، أن حكومة جبل طارق تعمل على وضع صيغة مقترحات لتقديمها إلى المملكة المتحدة ﻹجراء مزيد من التغييرات الدستورية.
    El equipo de aplicación del cambio expresó que estaba elaborando la visión, que sería aplicada por el equipo del proyecto. UN وأفاد فريق تنفيذ التغيير أنه بصدد تطوير الرؤية وأن فريق المشروع سيتولى تنفيذها.
    Se señaló que el PNUD estaba elaborando programas de asistencia técnica para ayudar a los países a ese respecto. UN وأشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعكف على وضع برامج للمساعدة التقنية تهدف إلى مساعدة البلدان في هذا الميدان.
    3. En la sección II de su resolución 52/92, la Asamblea General instó a la Comisión de Estupefacientes a que finalizara su labor relacionada con el proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda que estaba elaborando el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en consulta con los Estados Miembros. UN ٣ - حثت الجمعية العامة ، في قرارها ٢٥/٢٩ ، الفرع الثاني ، لجنة المخدرات على انجاز عملها المتعلق بوضع مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لتقليل الطلب ، الذي يقوم باعداده المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( ، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus