estaba previsto que la nueva disposición surtiría efecto dentro de los próximos seis meses. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ الحكم الجديد في غضون الأشهر الستة التالية. |
estaba previsto que el ahorro que representaba la mayor utilización de procesamiento por contrata compensara el costo de las reclasificaciones. | UN | ومن المتوقع أن تعوض الوفورات في التكاليف المتأتية من زيادة الاستعانة بالتجهيز التعاقدي تكلفة رفع رتب الوظائف. |
Aunque estaba previsto que los resultados se sintetizaran en el último año de trabajo que dedicara la Comisión al tema, se esperaba que pudieran lograrse antes de esa fecha varios resultados intermedios. | UN | ولئن كان من المقرر أن يتم جمع وتلخيص النتائج في السنة اﻷخيرة من عمل اللجنة، فإنه يتوقع أن يتم خلال الفترة الفاصلة انتاج عدد من المنتجات الوسيطة. |
Sin embargo, estaba previsto que la mayoría de puestos vacantes quedarían cubiertos a fines de 1997. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تمﻷ معظم الوظائف الشاغرة بحلول نهاية عام ٧٩٩١. |
estaba previsto que el helicóptero volase hasta el aeródromo de Zaluzani, 6 kilómetros al norte de Banja Luka, para repostar y que volviese a continuación a Doboj. | UN | وكان من المقرر أن تذهب الهليكوبتر إلى مطار زالوزاني، على مسافة ٦ كيلومترات شمالي بانيا لوكا كي تتزود بالوقود ثم تعود إلى دوبوي. |
estaba previsto que el proyecto de decreto se aprobara a principios de 2011. | UN | ومن المقرر أن يجري اعتماد مشروع المرسوم في أوائل عام 2011. |
estaba previsto que en 1998 declararan bajo juramento más de 300 testigos en las actuaciones de las Salas de Primera Instancia. | UN | ومن المتوقع أن يحلف اليمين في عام ١٩٩٨ ما يزيد على ٣٠٠ شاهد في الدعاوى الجارية في دائرتي المحاكمة. |
estaba previsto que 65 Jefes de Estado y de Gobierno participaran en el debate general y un gran número de delegaciones estarían representadas a nivel ministerial. | UN | ومن المتوقع أن يشارك في المناقشة العامة حوالي ٦٥ رئيس دولة وحكومة. وسيحضر عدد كبير من الوفود على المستوى الوزاري. |
estaba previsto que todos los grupos de personas, especialmente el de los adolescentes, se beneficiaran de los alentadores resultados. | UN | ومن المتوقع أن تستفيد كل الجماعات، وخاصة المراهقون، من النتائج المشجعة. |
estaba previsto que el equipo despegara del aeropuerto de Al-Rashid a bordo de un helicóptero pero debido al mal tiempo las tareas de inspección fueron canceladas. | UN | كان من المقرر أن يقلع الفريق بواسطة طائرة مروحية من مطار الرشيد ولسوء الأحوال الجوية تم إلغاء المهمة. |
estaba previsto que el proceso se desarrollara en octubre de 2005 en la Sede y más adelante se prolongó en diciembre de 2005. | UN | وقد كان من المقرر أن تجري العملية خلال تشرين الأول/أكتوبر 2005 في المقر، ثم جرى تأجيلها خلال كانون الأول/ديسمبر 2005. |
El Servicio de Adquisiciones informó a la Junta de que estaba previsto que el código se promulgara a fines de 2005. | UN | وأبلغت دائرة المشتريات المجلس بأن مدونة قواعد السلوك كان من المقرر أن تصدر بنهاية عام 2005. |
estaba previsto que el realmacenamiento, la selección, el embalaje y la carga de equipo y el reacondicionamiento de los contenedores marítimos se harían por contrata. | UN | فقد كان من المتوقع أن تتم عملية إعادة تخزين المواد واختيارها، وجمعها وشحنها وتجديد الحاويات البحرية على أساس تعاقدي. |
estaba previsto que la FNUOS aportara unos 86.000 dólares para apoyar el proyecto. | UN | وكان من المتوقع أن تقدم القوة مبلغا يناهز 000 86 دولار لدعم هذا المشروع. |
estaba previsto que la facultad comenzara a impartir clases en octubre de 1993. | UN | وكان من المقرر أن تباشر الكلية عملها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
estaba previsto que la facultad comenzara a impartir clases en octubre de 1993. | UN | وكان من المقرر أن تباشر الكلية عملها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
estaba previsto que la reducción de los datos que efectuaban el Laboratorio de Retropropulsión y un grupo de contratistas cualificados estuviera lista en 2004. | UN | ومن المقرر أن يستكمل بحلول عام 2004 اختزال البيانات بواسطة مختبر الدفع النفثي ومجموعة من المتعهدين الأكفاء. |
estaba previsto que en los meses venideros otras entidades del sistema de las Naciones Unidas adoptarían decisiones similares. | UN | ومن المقرر أن تتخذ في الأشهر القادمة كيانات أخرى من كيانات منظومة الأمم المتحدة قرارات مماثلة. |
estaba previsto que la utilización de la actual capacidad de las terminales a nivel mundial alcanzaría el 95% en 2011, lo que provocaría una congestión. | UN | وسيؤدي معدل استخدام طاقة المحطات العالمية الحالية، الذي يُتوقع أن يبلغ 95 في المائة في عام 2011، إلى حدوث اختناقات. |
estaba previsto que el juicio comenzara el 25 de febrero de 2002. | UN | 149 - وتقرر أن تبدأ المحاكمة في 25 شباط/فبراير 2002. |
estaba previsto que se designaran un Consejo y un Secretario General, pero como no ha ocurrido tal cosa, todo el trabajo de la Autoridad ha quedado paralizado. | UN | وكان من المفترض أن يتم تعيين مجلس وأمين عام للسلطة ولكن عملها توقف بالنظر لعدم تحقق أي منهما. |
estaba previsto que el Comité diera a conocer sus conclusiones el 6 de mayo; sin embargo, el plazo se ha prorrogado hasta el 31 de julio. | UN | وقد أعطي تمديد حتى 31 تموز/يوليه للجنة التي كان متوقعا أن تقدم بحلول 6 أيار/مايو تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها. |
e) Pidió al Banco Mundial que aclarara la situación en que se encontraba el informe del Grupo de Tareas sobre la medición de la pobreza que estaba previsto que examinaría el Grupo de Trabajo. | UN | )ﻫ( طلبت إلى البنك الدولي توضيح حالة تقرير فرقة العمل المعنية بقياس الفقر والذي كان مقررا أن ينظر فيه الفريق العامل. |
estaba previsto que el manual de adquisiciones de la ONUDI apareciera en el primer semestre de 2007. | UN | من المنتظر أن يصدر دليل اليونيدو الخاص بالاشتراء في النصف الأول من عام 2007. |
Las obras de ingeniería de Um Kadada, que estaba previsto que comenzaran a primeros de junio, se han retrasado debido, en parte, a la falta del equipo de manipulación de materiales necesario para descargar la maquinaria pesada de ingeniería indispensable para empezar a preparar el terreno para la construcción del campamento. | UN | فقد تأخرت الأعمال الهندسية في أم كدادة التي كان يتوقع أن تبدأ في أوائل حزيران/يونيه، ويرجع ذلك في جانب منه إلى نقص معدات مناولة الشحنات لتفريغ الآلات الهندسية الثقيلة، اللازمة من أجل بدء تمهيد الأرض لبناء المعسكر. |
estaba previsto que la ONUDI presentase el esbozo de la guía de recursos ampliada en la reunión del grupo de trabajo conjunto del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE y el Comité de Comercio el 20 de mayo de 2009. | UN | وكان متوقعاً أن تقدم اليونيدو عرضاً إلكترونيا للدليل المرجعي الموسع إبان الاجتماع المشترك الذي عُقد يوم 20 أيار/مايو 2009 بين لجنة المساعدة الإنمائية وفرقة العمل التابعة للجنة التجارية التابعتين لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
estaba previsto que el memorando estuviera en vigor hasta el año 2000; | UN | وكان مقررا أن تبقى المذكرة قيد النفاذ حتى عام 2000. |