"estaban dispuestas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعدادها
        
    • مستعدة
        
    • استعدادهما
        
    • من استعداد
        
    • كانوا مستعدين
        
    • أبدت استعدادا
        
    Durante el debate, muchas delegaciones indicaron que estaban dispuestas a seguir trabajando en los elementos de fondo del acuerdo propuesto. UN وخلال المناقشة، أبدت وفود كثيرة استعدادها لمتابعة العمل فيما يتعلق بالمضمون الموضوعي للاتفاق المقترح.
    Otras varias reafirmaron que estaban dispuestas a continuar las negociaciones hasta que se llegara a un acuerdo sobre un proyecto de tratado que pudiera ser objeto de consenso. UN وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة.
    Otras varias reafirmaron que estaban dispuestas a continuar las negociaciones hasta que se llegara a un acuerdo sobre un proyecto de tratado que pudiera ser objeto de consenso. UN وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة.
    Algunas delegaciones recordaron que ya participaban en actividades de asistencia técnica directa a Estados en desarrollo o estaban dispuestas a participar en ellas. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها تشارك في الوقت الحالي، أو مستعدة للمشاركة، في تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى دول نامية.
    estaban dispuestas a arriesgar todo para mejorar el mundo, y yo quería lo mismo, pero de alguna manera me terminé perdiendo. Open Subtitles اقصد .. عندما تكونى مستعدة بالمخاطرة بكل شىء لجعل العالم مكان افضل و انا اردت ان افعل ذلك
    Tanto la CEDEAO como la CPLP manifestaron que estaban dispuestas a entablar un diálogo. UN وأعربت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية عن استعدادهما للدخول في حوار.
    Otras varias reafirmaron que estaban dispuestas a continuar las negociaciones hasta que se llegara a un acuerdo sobre un proyecto de tratado que pudiera ser objeto de consenso. UN وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة.
    Mientras que las autoridades croatas señalaron que estaban dispuestas a deliberar sobre dichas propuestas, los dirigentes serbios locales no enviaron respuesta alguna. UN وفي حين أعربت السلطات الكرواتية عن استعدادها لمناقشة هذه المقترحات، لم يصل أي رد من زعماء الصرب المحليين.
    En cuanto a la elección del tema, las delegaciones subrayaron que estaban dispuestas a ser flexibles en ese sentido. UN 394- أما في ما يتعلق باختيار الموضوع، فقد شددت الوفود على استعدادها للتحلي بالمرونة أثناء الاختيار.
    Sin embargo, varias delegaciones gubernamentales dijeron que estaban dispuestas a examinar una redacción alternativa con miras a alcanzar un consenso, siempre que esa redacción se mantuviera lo más cerca posible del proyecto original. UN بيد أن بضعة وفود حكومية أعربت عن استعدادها للنظر في صيغة بديلة من أجل تحقيق توافق في الآراء، شريطة أن تقترب هذه الصيغة بقدر الإمكان من المشروع الأصلي.
    Al mismo tiempo, las FNL (Rwasa) se pusieron en contacto con mi Representante Especial a través de un intermediario y le indicaron que estaban dispuestas a negociar con el Gobierno de Transición. UN وفي نفس الوقت اتصلت قوات التحرير الوطنية بممثلتي الخاصة عبر وسيط وأعلنت استعدادها للتفاوض مع الحكومة الانتقالية.
    Otras delegaciones se reservaron su posición sobre la propuesta revisada y declararon que estaban dispuestas a examinarla en forma detallada. UN وامتنعت وفود أخرى عن إبداء موقفها من المقترح المنقح وأعلنت عن استعدادها للنظر فيه بالتفصيل.
    Dije que las Naciones Unidas estaban dispuestas a prestar su plena colaboración al proceso de paz. UN وصرحت بأن اﻷمم المتحدة مستعدة لتقديم دعمها الكامل لعملية السلام.
    Dije que las Naciones Unidas estaban dispuestas a prestar su plena colaboración al proceso de paz. UN وصرحت بأن اﻷمم المتحدة مستعدة لتقديم دعمها الكامل لعملية السلام.
    Tras esa decisión, el Fiscal finalmente decidió solicitar debidamente la conjunción que las Salas estaban dispuestas a examinar. UN وعليه، اختار المدعي أخيرا، أن يقدم طلبات الدمج بالشكل السليم، وكانت دوائر المحكمة مستعدة للاستماع إليها.
    Se añadió que las autoridades estaban dispuestas a conceder nuevos locales para el establecimiento. UN وأضيف أن السلطات مستعدة لتقديم أماكن أخرى لمثل هذه المؤسسات.
    Otras delegaciones afirmaron que estaban dispuestas a examinar la posibilidad de aclarar el texto del artículo 3 para que fuese aceptable para todos los participantes. UN وكانت وفود أخرى قد ذكرت أنها مستعدة للنظر في توضيح نص المادة 3 لجعله مقبولاً لجميع المشاركين.
    Según su experiencia, las ETN estaban dispuestas a aportar recursos en las esferas de interés mutuo. UN وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Las dos partes indicaron que estaban dispuestas a aprobar un acuerdo basado en ese entendimiento. UN وأوضح الطرفان استعدادهما للموافقة على ترتيب يتخذ وفقا لهذه اﻷسس .
    Durante las negociaciones, las partes expresaron que estaban dispuestas a prorrogar el plazo de vigencia del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد.
    Ambas autoridades indicaron que estaban dispuestas a cumplir las disposiciones pertinentes y que proporcionarían la información necesaria a más tardar el 8 de septiembre. UN وأعلن الاثنان استعدادهما للامتثال وأنهما سيقدمان المعلومات اللازمة بحلول ٨ أيلول/سبتمبر.
    El Representante Personal del Secretario General comunicó que aparentemente las partes beligerantes estaban dispuestas a entablar un proceso de diálogo sin condiciones previas. UN وقدم الممثل الشخصي للأمين العام تقريرا عما أبدته الأطراف المتحاربة من استعداد لإلزام نفسها بإجراء حوار دون أي شرط مسبق.
    Esas chicas estaban dispuestas a comerte vivo. Open Subtitles هذه الفتيات كانوا مستعدين ليأكلوك حياً
    Esas delegaciones, sin embargo, estaban dispuestas a deliberar sobre los cambios de los procedimientos y sobre las herramientas y los instrumentos utilizados en la planificación. UN بيد أن الوفود أبدت استعدادا لبدء مناقشات بشأن إجراء تغييرات في الإجراءات والأدوات والوسائل المستعان بها في التخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus