"estaban en vías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كانت قيد
        
    • لا تزال قيد
        
    • هي قيد
        
    • في سبيلها
        
    • زالت قيد
        
    • هي بصدد
        
    • هي في طور
        
    • توصيات قيد
        
    • أنها بصدد
        
    • التوصيات قيد
        
    • ماضية في المسار الصحيح صوب
        
    • توصية قيد
        
    En esa oportunidad se informó de que varios instrumentos estaban en vías de ratificación y que en algunos casos ese proceso estaba muy avanzado. UN وقد أفدنا آنذاك بأن عدداً من الصكوك كانت قيد التصديق، بعضها في مرحلة متقدمة جداً.
    Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones del bienio anterior que estaban en vías de aplicación o aún no se habían aplicado UN شكل بياني تقادم التوصيات التي كانت قيد التنفيذ/التي لم تُنفذ في فترات السنتين السابقة
    De las 96 recomendaciones formuladas, 82 se aplicaron plenamente, 13 aún estaban en vías de aplicación y sólo quedaba una por aplicar. UN ومن مجموع 96 توصية مقدمة، نُفذت 82 توصية تنفيذا كاملا، وكانت 13 توصية لا تزال قيد التنفيذ، وظلت توصية واحدة فقط دون تنفيذ.
    Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones del bienio anterior que estaban en vías de aplicación o aún no se habían aplicado UN مدى تقادم التوصيات التي هي قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ في ما يتعلق بفترة السنتين السابقة
    Era urgentemente necesario resolver la cuestión de los arreglos contractuales, pues todas las organizaciones estaban en vías de cambiar sus instrumentos contractuales. UN وذكرت اللجنة أن حسم مسألة الترتيبات التعاقدية تقتضيه الضرورة الملحة، لأن جميع المنظمات في سبيلها إلى تغيير صكوكها التعاقدية.
    De las 61 recomendaciones 27 se referían a estas esferas y 18 de ellas estaban en vías de aplicación. UN وتمثل هذه المجالات ما يبلغ 27 من التوصيات الـبالغ عددها 61 توصية، ومن بين هذه التوصيات 18 توصية ما زالت قيد التنفيذ.
    Asimismo, el ACNUR proporcionó asesoramiento y orientación a los países que estaban en vías de redactar o revisar su ley nacional de refugiados, como Angola, Guinea, la República Centroafricana, la República Unida de Tanzanía y Sierra Leona. UN كما قدمت المفوضية أيضا المشورة والتوجيه للبلدان التي هي بصدد صياغة أو تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة باللاجئين، بما فيها أنغولا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تنـزانيا المتحدة وسيراليون وغينيا.
    En general, la mayoría de las recomendaciones que figuraban en el informe de 1997 estaban en vías de aplicación. UN ٥٨ - وعموما، أغلب التوصيات الواردة في تقرير عام ٧٩٩١ هي في طور التنفيذ.
    Al 31 de julio de 2013 se habían aplicado 25 recomendaciones, 10 estaban en vías de aplicación y una había quedado superada por los acontecimientos. UN وفي 31 تموز/يوليه 2013، كان قد تم تنفيذ 25 توصية، وكانت 10 توصيات قيد التنفيذ، فيما تجاوزت الأحداث تنفيذ توصية واحدة.
    El plan de aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno constaba de 176 subactividades, 24 de las cuales ya habían superado sus fechas límite y 51 estaban en vías de aplicación. UN وقد تألفت خطة تنفيذ الاستراتيجية من 176 نشاطا فرعيا، منها 24 نشاطا كانت بالفعل قد أُنجزت قبل مواعيدها النهائية، و 51 نشاطا كانت قيد التنفيذ.
    1. Estado de la aplicación de las recomendaciones anteriores De las 50 recomendaciones formuladas por la Junta para el bienio 2008-2009, 33 (66%) se habían aplicado totalmente, 15 (30%) estaban en vías de aplicación, y 2 (4%) no se habían aplicado. UN 7 - من أصل 50 توصية قدمها المجلس لفترة السنتين 2008-2009، نُفذت 33 توصية (66 في المائة) تنفيذا تاما، وهناك 15 توصية (30 في المائة) كانت قيد التنفيذ، وهناك توصيتان (4 في المائة) لم تنفذا.
    Cabe destacar que, al mes de enero de 2014, de las 28 recomendaciones que estaban en vías de aplicación según el anexo II del informe de la Junta (A/68/5 (Vol. UN 116 - تجدر الإشارة إلى أنه من بين التوصيات الـ 28 التي كانت قيد التنفيذ على النحو المحدد في المرفق الثاني لتقرير المجلس (A/68/5 (Vol.
    La Junta observó que muchas de sus recomendaciones anteriores (un 45%) estaban en vías de aplicación y por lo tanto requerían una estrecha supervisión. UN 9 - ولاحظ الصندوق أن عددا كبيرا من توصياته السابقة (45 في المائة) لا تزال قيد التنفيذ، وهي توصيات تتطلب الرصد عن كثب.
    De las 36 recomendaciones formuladas, la Junta consideró que 26 (el 72%) se habían aplicado totalmente y 10 (el 38%) estaban en vías de aplicación. UN ومن إجمالي التوصيات الصادرة البالغ عددها 36 توصية، رأى المجلس أن 26 توصية (72 في المائة) قد نُفذت بالكامل، وأن 10 توصيات (38 في المائة) لا تزال قيد التنفيذ.
    De las 52 recomendaciones formuladas, la Junta consideró que 12 (el 23%) se habían aplicado totalmente y 40 (el 77%) estaban en vías de aplicación. UN ومن إجمالي التوصيات الصادرة البالغ عددها 52 توصية، رأى المجلس أن 12 توصية (23 في المائة) قد نفذت بالكامل، وأن 40 توصية (77 في المائة) لا تزال قيد التنفيذ.
    Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones del bienio anterior que estaban en vías de aplicación o aún no se habían aplicado UN تقادم التوصيات من فترات السنتين السابقة التي هي قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ
    La mitad de las recomendaciones formuladas en esta esfera se aplicaron plenamente, mientras que las restantes o no se aplicaron o estaban en vías de aplicación. UN وقد نفذ نصف التوصيات المقدمة في هذا المجال بالكامل، بينما إما لم تنفذ البقية وإما هي قيد التنفيذ.
    En el informe sobre la marcha de las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia presentado a la Junta Ejecutiva del UNICEF, se señaló que se estaban haciendo adelantos extraordinarios y que la mayoría de los países en desarrollo estaban en vías de alcanzar la mayoría de los objetivos establecidos. UN ٣٢٣ - ويشير التقرير المرحلي المقدم الى المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الى أنه قد تحقق تقدم باهر، وأن غالبية البلدان النامية في سبيلها الى تحقيق معظم اﻷهداف.
    La Presidenta observó que de las 22 recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores para el año 2012, la Caja ya había aplicado plenamente nueve, y 10 estaban en vías de aplicación. UN ولاحظت الرئيسة أن الصندوق قد نفذ بالكامل 9 توصيات من أصل 22 توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012، وأن هناك 10 منها ما زالت قيد التنفيذ.
    9. En cada taller regional los expertos examinaron la experiencia regional de preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes que habían presentado a la secretaría sus comunicaciones y de las Partes que estaban en vías de preparar sus comunicaciones nacionales. UN 9- وفي كل حلقة عمل إقليمية، بحث الخبراء الخبرة الإقليمية في إعداد البلاغات الوطنية من جانب الأطراف التي قدمت بلاغاتها الوطنية إلى الأمانة، والأطراف التي هي بصدد إعداد بلاغاتها الوطنية.
    La Junta de los jefes ejecutivos aceptó en gran medida las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, y observó en muchos casos que las prácticas sugeridas ya estaban implantadas o estaban en vías de implantarse. UN وقد قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين بصورة عامة توصيات وحدة التفتيش المشتركة، ولاحظ في العديد من الحالات أن الممارسات المقترحة قد نفذت أو هي في طور التنفيذ.
    La Oficina había aplicado cinco recomendaciones, cuatro estaban en vías de aplicación y dos, entre ellas la relativa al establecimiento de una junta asesora, todavía no se habían aplicado, como se indica en el anexo al presente informe. UN وقد نفذ المكتب خمس توصيات، وهناك أربع توصيات قيد التنفيذ، ولم تُنفذ توصيتان، منهما التوصية المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري، ويرد بيان ذلك تفصيلا في مرفق هذا التقرير.
    El Comité acoge con gran interés el intercambio constructivo de opiniones con los Estados Partes y toma nota de que muchos Estados Partes declararon que estaban en vías de finalizar la preparación de sus informes iniciales. UN وترحب اللجنة بالتبادل البناء للآراء مع الدول الأطراف وتحيط علماً بأن العديد من الدول الأطراف ذكرت أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تقاريرها الأولية.
    del bienio anterior que estaban en vías de aplicación o aún no se habían aplicado UN مدى تقادم التوصيات قيد التنفيذ والتي لم تنفَّذ عن فترة السنتين السابقة
    35. Se mencionaron las conclusiones del Foro de Alto Nivel sobre Asistencia Efectiva, celebrado en Accra en septiembre de 2008, en el que se analizó si los PMA estaban en vías de conseguir los objetivos establecidos en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN 35- ووُجِّه الانتباه إلى نتائج المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عُقِد في أكرا في أيلول/سبتمبر 2008، والذي استعرض ما إذا كانت أقل البلدان نمواً ماضية في المسار الصحيح صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    A continuación se presenta información sobre las 15 recomendaciones que estaban en vías de aplicación y las 2 recomendaciones que aún no se habían aplicado. UN وترد أدناه معلومات عن 15 توصية قيد التنفيذ، وتوصيتين لم يتم تنفيذهما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus