"estaban prohibidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محظورة
        
    • محظور
        
    • محظوران
        
    • محظوراً
        
    • ممنوعة
        
    • ومحظورة
        
    • قد مُنعت
        
    El recurso a estas medidas seguía siendo posible con la OMC, aunque los gobiernos estaban más limitados al fijar objetivos de exportación como condición previa a las subvenciones, y estaban prohibidos los requisitos relativos a los materiales de origen local. UN ولا يزال بالإمكان استخدام هذه التدابير في ظل منظمة التجارة العالمية، مع أن كانت الحكومات مقيدة أكثر من ذي قبل في تحديد أهداف تصديرية كشرط للحصول على إعانات، ومع أن اشتراطات المضمون المحلي محظورة.
    Los misiles Al Fatah, respecto de los cuales no se había adoptado una decisión sobre si estaban prohibidos, fueron sometidos a vigilancia por inspectores de la UNMOVIC hasta que éstos abandonaron el Iraq. UN واستمر مفتشو اللجنة في رصد صواريخ الفتح التي لم يكن قد تقرر ما إذا كانت محظورة أم لا إلى أن انسحبوا من العراق.
    En el sistema penal, los castigos corporales eran ilícitos como pena por un delito, pero no estaban prohibidos como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. UN ففي النظام الجنائي، تعد العقوبة البدنية غير قانونية كعقاب على جريمة، لكنها ليست محظورة كتدبير تأديبي في السجون.
    Con respecto al maltrato de niños, la representante observó que los castigos corporales estaban prohibidos en la escuela. UN وفيما يتعلق بسوء معاملة الأطفال، لوحظ أن العقاب الجسدي محظور في المدارس.
    Con respecto a los castigos físicos en las escuelas, la delegación indicó que estaban prohibidos desde 1984. UN وأشار الوفد إلى أن العقاب البدني في المدارس محظور منذ عام 1984.
    6. Amnistía Internacional informó que la tortura y otros malos tratos estaban prohibidos por la Constitución y no constituían una práctica generalizada. UN 6- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن التعذيب وسوء المعاملة محظوران بموجب الدستور ولا يمارَسان على نطاق واسع.
    Se consideraba ilícito su uso como medida disciplinaria en las instituciones penales, pero no estaban prohibidos de manera explícita. UN وهو يُعتبر غير مشروع أيضاً كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية، ولكنه ليس محظوراً بشكل صريح.
    Liechtenstein observó que los castigos corporales todavía no estaban prohibidos en el hogar. UN ولاحظت ليختنشتاين أن العقوبة البدنية لا تزال غير ممنوعة في كنف الأسرة.
    estaban prohibidos todos los actos que crearan divisiones o constituyeran discriminación contra la religión y crearan desorden social. UN وكل الأعمال التي تسبب الشقاق أو تشكل تمييزاً ضد الديانات وتسبب الاضطراب الاجتماعي محظورة.
    En lo que respecta a los derechos políticos, los partidos políticos no estaban prohibidos. UN أمّا بخصوص الحقوق السياسية، فليست الأحزاب السياسية محظورة.
    50. En cuanto a los partidos políticos, Swazilandia subrayó que no estaban prohibidos. UN 50- وفيما يتعلق بالأحزاب السياسية، شددت سوازيلند على أنها ليست محظورة.
    En el sistema penal, estaban prohibidos los castigos corporales como pena por un delito. UN والعقوبة البدنية في النظام الجنائي محظورة بموجب القانون وتعتبر جريمة جنائية.
    En el EPU de 2009, el Gobierno declaró que los castigos corporales en la escuela estaban prohibidos desde 1984. UN وخلال الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009، أفادت الحكومة بأن العقوبة البدنية محظورة في المدارس منذ عام 1984.
    Se preguntó si la declaración que se hacía en el párrafo 27 del informe significaba que las asociaciones o los partidos políticos con objetivos étnicos estaban prohibidos. UN وتم التساؤل عما إذا كان البيان الوارد في الفقرة ٢٧ من التقرير يعني أن الجمعيات أو اﻷحزاب السياسية ذات اﻷهداف اﻹثنية محظورة.
    Se preguntó si la declaración que se hacía en el párrafo 27 del informe significaba que las asociaciones o los partidos políticos con objetivos étnicos estaban prohibidos. UN وتم التساؤل عما إذا كان البيان الوارد في الفقرة ٢٧ من التقرير يعني أن الجمعيات أو اﻷحزاب السياسية ذات اﻷهداف اﻹثنية محظورة.
    Las víctimas de esos actos podían solicitar reparación ante la Corte Suprema, dado que la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes estaban prohibidos en virtud de la Constitución de Sri Lanka. UN وبوسع المجني عليهم في مثل هذه الانتهاكات أن يطلبوا الانتصاف عن طريق المحكمة العليا، نظرا الى أن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظورة بمقتضى دستور سري لانكا.
    Según la Iniciativa Global, los castigos corporales estaban prohibidos en las escuelas. UN وأفادت المبادرة العالمية أن العقاب البدني محظور في المدارس.
    61. Belarús manifestó que estaban prohibidos los monopolios mediáticos, fueran de titularidad pública o privada. UN 61- وأكدت بيلاروس أن احتكار وسائل الإعلام من جانب الدولة أو القطاع الخاص أو الأفراد محظور بموجب القانون.
    65. Los castigos corporales estaban prohibidos expresamente en la Constitución de 1993. UN 65- وأضاف أن العقاب البدني محظور حظراً صريحاً بموجب دستور عام 1993.
    7. La mayoría de los funcionarios públicos con los que se reunió el Relator Especial durante su misión a Rumania hicieron hincapié en que la tortura y los malos tratos estaban prohibidos por la Constitución y el Código Penal. UN 7- وشدد معظم المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء بعثته في رومانيا على أن التعذيب واساءة المعاملة محظوران بموجب الدستور والقانون الجنائي.
    18. El CESCR observó que si bien los castigos corporales estaban prohibidos en las escuelas y otras instituciones, no estaban prohibidos por ley en forma de " castigos razonables " en el seno de la familia. UN 18- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه بالرغم من حظر العقاب البدني في المدارس والمؤسسات الأخرى، فإنه ليس محظوراً قانوناً داخل الأسرة في إطار " التأديب المعقول " .
    Hasta 1989, los actos homosexuales estaban prohibidos y eran punibles. UN فحتى عام 1989 كانت الأفعال الجنسية بين المثليين ممنوعة وخاضعة للعقاب.
    28. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas dijo que los castigos corporales estaban autorizados por ley en el hogar. estaban prohibidos, en cambio, en las escuelas públicas y privadas. UN 28- وقالت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إن العقوبة الجسدية جائزة قانوناً في البيت، ومحظورة في المدارس الخاصة والعامة.
    Pensé que estos lugares estaban prohibidos. Open Subtitles اعتقدت أن مثل هذه الأماكن قد مُنعت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus