En las disposiciones sobre seguridad también debería preverse una capacidad sostenible para promover la estabilidad a lo largo de las fronteras terrestre y marítima, recurriendo a la cooperación bilateral según proceda. | UN | وينبغي أن توفر الترتيبات الأمنية أيضا قدرة مستدامة على توطيد الاستقرار على طول الحدود البرية والبحرية، بالاعتماد على التعاون الثنائي حسب الاقتضاء. |
Israel insta al Gobierno del Líbano a que ejerza su autoridad para prevenir esas violaciones de la Línea Azul, que ponen en peligro la estabilidad a lo largo de nuestra frontera común. | UN | وتهيب إسرائيل بحكومة لبنان ممارسة سلطتها ومنع وقوع انتهاكات الخط الأزرق هذه التي تهدد الاستقرار على طول حدودنا المشتركة. |
Además de desempeñar una función clave en el mantenimiento de la estabilidad a lo largo de la Línea Azul, las Fuerzas Armadas Libanesas hicieron frente a las múltiples amenazas que se plantean a la seguridad y la estabilidad del país en otras parte de este. | UN | وبالإضافة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في الحفاظ على الاستقرار على طول الخط الأزرق، يواجه الجيش اللبناني المخاطر المتعددة التي تهدد أمن لبنان واستقراره في سائر أنحاء البلد. |
En cuanto a la prolongación del mandato relativo a la paz y la seguridad en el Líbano meridional, la Oficina realizó, durante los últimos 12 meses, 53 actos concretos de diplomacia preventiva como parte de las gestiones diplomáticas internacionales para poner fin a las hostilidades y mantener la estabilidad a lo largo de la Línea Azul. | UN | وفيما يتعلق باستمرار ولايته لإقرار السلام والأمن في جنوب لبنان، قام المكتب في الاثني عشر شهرا الماضية بـ 53 عملا محددا من أعمال الدبلوماسية الوقائية، كانت جزءا من الجهود الدبلوماسية الدولية لوقف أعمال القتال والحفاظ على الاستقرار على امتداد الخط الأزرق. |
Acompañados de amenazas de terrorismo cada vez más violentas y vehementes, esos ataques indican la grave amenaza que representa Hezbolá, con el apoyo del Líbano, Siria e Irán, para la estabilidad a lo largo de la frontera septentrional. | UN | ولأن هذه الهجمات جاءت مصحوبة بتوعد الإرهاب على نحو أكثر خبثا وعنفا من أي وقت مضى، تشير هذه الهجمات إلى خطر جسيم يشكِّله حزب الله، مدعوما من لبنان، وسوريا وإيران، على الاستقرار على طول الحدود الشمالية. |
Durante el período sobre el que se informa, se subrayó en reiteradas ocasiones la importancia capital de las Fuerzas Armadas Libanesas, que contribuyeron no solo a mantener la estabilidad a lo largo de la Línea Azul, sino también a contener las amenazas a la paz interna y la estabilidad en el resto del país. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى التأكيد مراراً على الأهمية المركزية التي يتمتع بها الجيش اللبناني نظراً لأن دوره لا يقتصر على المساهمة في حفظ الاستقرار على طول الخط الأزرق فحسب، بل لأنه يسهم كذلك في احتواء تهديدات السلم والاستقرار على الصعيد الداخلي في مناطق أخرى من البلد. |
También encomio al personal militar y civil de la Fuerza, así como al personal de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que siguen desempeñando una función decisiva para promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. | UN | وأشيد أيضاً بالأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في القوة، وكذلك بموظفي مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان، الذين يواصلون جميعاً أداء دور حاسم في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان. |
También encomio al personal militar y civil de la Fuerza, así como al personal de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que siguen desempeñando una función decisiva para promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. | UN | وأثني أيضا على الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وبموظفي مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، الذين يواظبون جميعا على الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان. |
También felicito al Jefe de Misión y Comandante de la FPNUL y al personal civil y militar de la Fuerza, así como al Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y al personal de su Oficina. Todos ellos siguen desempeñando una función decisiva al ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. | UN | وأثني أيضا على رئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل والأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وكذلك على منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان. |
Deseo expresar además mi agradecimiento al Jefe de Misión de la FPNUL y Comandante de la Fuerza y al personal civil y militar de mantenimiento de la paz, además del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y el personal de su oficina, todos los cuales siguen desempeñando una función esencial para ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لرئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، ولموظفي حفظ السلام المدنيين والعسكريين، وكذلك لمنسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان ولموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان. |
Durante el período que abarca el informe y desde el comienzo de la crisis siria, las Fuerzas Armadas Libanesas han desempeñado un papel fundamental en la prevención de la violencia y el mantenimiento de la estabilidad a lo largo de las fronteras del Líbano y en el interior del país. | UN | 82 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير ومنذ بداية الأزمة السورية، قام الجيش اللبناني بدور بالغ الأهمية في منع أعمال العنف والحفاظ على الاستقرار على طول الحدود اللبنانية وداخل البلد. |
Deseo también felicitar al Jefe de Misión de la FPNUL y Comandante de la Fuerza y al personal civil y militar de mantenimiento de la paz, además del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y el personal de su Oficina, todos los cuales siguen desempeñando una función esencial para ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. | UN | وأود أيضا أن أشيد برئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، وبموظفي حفظ السلام المدنيين والعسكريين، وكذلك بمنسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وبموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان. |
Encomio también al Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de la FPNUL y al personal civil y militar de la misión, así como al Coordinador Especial para el Líbano y al personal de su Oficina, todos los cuales siguen desempeñando una función esencial para ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. | UN | وأود أيضا أن أشيد برئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، وبالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسقي الخاص لشؤون لبنان وبموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان. |
También es digno de encomio el personal militar y civil de la FPNUL, así como el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, Derek Plumbly, y el personal de su oficina. Todos ellos siguen desempeñando una función crucial para promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. | UN | وأشيد أيضا بالأفراد العسكريين والمدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسق الأمم المتحدة الخاص للبنان، ديريك بلامبلي، وموظفي مكتبه، الذين ما برحوا جميعهم يؤدون دورا بالغ الأهمية في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان. |
El 29 de julio, el Consejo se reunió para prorrogar el mandato de la UNOMIG, que vencía el 31 de julio, por un período adicional de seis meses, hasta el 31 de enero de 2005, a fin de mantener la estabilidad a lo largo de las líneas de cesación del fuego. | UN | وفي 29 تموز/يوليه، اجتمع المجلس لتمديد ولاية البعثة، التي كان من المقرر أن تنتهي في 31 تموز/يوليه، وذلك لمدة ستة أشهر أخرى لغاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، للمحافظة على الاستقرار على طول خطوط وقف إطلاق النار. |
La UNMIL, en colaboración con la ONUCI, prosiguió sus esfuerzos para mejorar la cooperación entre los Gobiernos de Liberia y Côte d ' Ivoire a fin de lograr una mayor estabilidad a lo largo de su frontera común. | UN | 35 - وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار على طول الحدود المشتركة بينهما. |
15.9 En lo que respecta al mandato continuo de fomentar la paz y la seguridad en el Líbano meridional, la Oficina del Representante Personal del Secretario General realizó, durante los últimos 12 meses, 39 actos concretos de diplomacia preventiva que formaban parte de las gestiones diplomáticas internacionales para poner fin a las hostilidades y mantener la estabilidad a lo largo de la Línea Azul. | UN | 15-9 وفيما يتعلق باستمرار ولايته لإقرار السلام والأمن في جنوب لبنان، قام مكتب الممثل الشخصي في الأشهر الإثني عشر الماضية بنحو 39 عملاً محدداً من أعمال الدبلوماسية الوقائية، كانت جزءاً من الجهود الدبلوماسية الدولية لوقف أعمال القتال والحفاظ على الاستقرار على امتداد الخط الأزرق. |
Aunque a veces los indicadores adolecen de falta de continuidad o se basan en datos que son difíciles de verificar objetivamente, algunos muestran mejoras considerables en materia de estabilidad a lo largo de los años de actuación de la Misión (véase el recuadro). | UN | ورغم أن المؤشرات تفتقر أحياناً إلى الاستمرارية و/أو تستند إلى بيانات يصعب التحقق منها بموضوعية، فإن بعضها يشير إلى تحسينات كبيرة في الاستقرار على امتداد فترة بقاء البعثة (انظر الإطار). |