La necesaria estabilidad económica y financiera requiere de una estabilidad política y social respetuosa de los derechos humanos. | UN | ويجب أن يستند الاستقرار الاقتصادي والمالي الضروري الى الاستقرار السياسي والاجتماعي مع احترام حقوق الانسان. |
Después de la crisis financiera, se había demostrado que la información empresarial de alta calidad era un factor esencial para lograr la estabilidad económica y financiera. | UN | وبعد الأزمة المالية، تبيّن أن الإبلاغ العالي الجودة من قِبل الشركات عامل حاسم في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والمالي. |
No obstante, el FMI es la única institución que facilita periódicamente un panorama detallado, desde una perspectiva intergubernamental, sobre la estabilidad económica y financiera mundial. | UN | أما صندوق النقد الدولي فيقدم الاستعراض الحكومي الدولي الوحيد المنتظم المُفصﱠل من وجهة نظر الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي. |
El fomento de la estabilidad económica y financiera depende decisivamente de la estabilidad política, y viceversa. | UN | ٨٤ - ويعتمد ترويج الاستقرار الاقتصادي والمالي اعتمادا حاسما على الاستقرار السياسي، والعكس صحيح. |
Algunas de las ideas expuestas en ese contexto entrañan una supervisión mutua encaminada a asegurar que se aplica adecuadamente la política de estabilidad económica y financiera diseñada por el FMI. | UN | وينطوي عدد من اﻷفكار المعروضة في هذا السياق على المراقبة المتبادلة بغرض المساعدة على ضمان التطبيق الملائم لسياسات تحقيق الاستقرار الاقتصادي والمالي التي يضعها صندوق النقد الدولي. |
El intercambio transparente de información entre acreedores y la mejora de la coordinación partiendo de los mecanismos existentes también son medidas importantes para garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, así como la estabilidad económica y financiera. | UN | ويشكل التبادل الشفاف للمعلومات بين الدائنين والتنسيق المحسن بالاستناد إلى الآليات القائمة خطوتين مهمتين أيضا لكفالة الاستدامة في تحمل الدين، فضلا عن الاستقرار الاقتصادي والمالي. |
En ese contexto, debe ampliarse el ámbito para la adopción de políticas anticíclicas apropiadas a fin de mantener la estabilidad económica y financiera. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توسيع نطاق السياسات المناسبة غير المسايرة للتقلبات الدورية من أجل المحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي. |
Ello será indispensable para asegurar que, después de su reforma, el FMI, siga teniendo pertinencia y cumpla debidamente su mandato de promover la estabilidad económica y financiera mundial. | UN | وسيكون ذلك ضروريا من أجل كفالة استمرار أهمية صندوق النقد، بعد إصلاحه، واضطلاعه على الوجه السليم بولايته المتمثلة في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والمالي على الصعيد العالمي. |
En ese contexto, debe ampliarse el ámbito para la adopción de políticas anticíclicas apropiadas a fin de mantener la estabilidad económica y financiera. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توسيع نطاق السياسات المناسبة غير المسايرة للتقلبات الدورية من أجل المحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي. |
En ese contexto, debe ampliarse el ámbito para la adopción de políticas anticíclicas apropiadas a fin de mantener la estabilidad económica y financiera. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توسيع نطاق السياسات المناسبة غير المسايرة للتقلبات الدورية من أجل المحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي. |
Una red mundial de seguridad financiera eficaz es un mecanismo de contención importante para proteger la estabilidad económica y financiera mundial. | UN | 65 - وتعد شبكة الأمان المالي العالمية الفعالة دعامة هامة لضمان الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي. |
El país espera ver un FMI reformado que actúe como una institución pertinente y eficaz, desempeñando debidamente su mandato de promover la estabilidad económica y financiera mundial. | UN | وتتطلع كازاخستان إلى رؤية صندوق النقد الدولي بعد إصلاحه يعمل بوصفه مؤسسة ذات صلة وفاعلية، تضطلع بشكل صحيح بولايتها المتمثلة في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي. |
Una red de protección financiera mundial eficaz cumple una importante función de apoyo para el mantenimiento de la estabilidad económica y financiera mundial. | UN | 50 - يمثل وجود شبكة عالمية للأمان المالي مرتكزا هاما للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والمالي في العالم. |
Los motores tradicionales de la economía mundial, incluidos los Estados Unidos, Europa y el Japón, que son también las fuentes de estabilidad económica y financiera mundial, atraviesan una continua desaceleración económica. | UN | والمحركات التقليدية للاقتصاد العالمي، بما في ذلك الولايات المتحدة وأوروبا واليابان، وهي أيضا مصادر الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي، تواجه اليوم تباطؤا اقتصاديا مستمرا. |
Esta perspectiva destaca la necesidad de focalizarse en la seguridad y la protección de las mujeres y las niñas, así como en las políticas y oportunidades de desarrollo en los países de origen para asegurar la estabilidad económica y financiera de las mujeres. | UN | وهذا التفكير يبرز الحاجة إلى التركيز على سلامة وأمن النساء والأطفال، وكذلك على وضع السياسات وإتاحة الفرص في بلدان المنشأ لكفالة الاستقرار الاقتصادي والمالي للنساء. |
Es probable que China no alcance todos sus objetivos el año que viene pero, si juega bien sus cartas, podría hacer mucho para aumentar su influencia a nivel internacional, además de incrementar la estabilidad económica y financiera mundial. La reflexión sobre sus posibilidades de acción debería mantener bastante ocupados a los dirigentes chinos en los próximos meses. | News-Commentary | قد لا تكون الصين قادرة على تحقيق كل أهدافها في العام المقبل، ولكن إذا لعبت أوراقها على النحو الصحيح، فإنها قد تفعل الكثير لزيادة نفوذها الدولي، في حين تعمل على تعزيز الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي. وهذا كفيل بإعطاء قادة الصين الكثير مما يستحق النظر والدراسة في الأشهر المقبلة. |
A este respecto, mi delegación invita a nuestros asociados de los países desarrollados a que renueven y concreten su compromiso político contribuyendo a la recuperación de la economía africana, ya que la estabilidad económica y financiera de ese continente interesa también a la economía mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو وفدي شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو الى تجديد وتعزيز التزامهم السياسي بدعم إنعاش الاقتصاد الافريقي، ﻷن الاستقرار الاقتصادي والمالي في أفريقيا سيكون بالتأكيد في مصلحة الاقتصاد العالمي. |
En este momento singular en la historia, debemos estar todos unidos en la búsqueda de soluciones mundiales para la crisis. Mientras tratamos de construir los cimientos de un futuro mejor para las generaciones venideras, cada una de nuestras naciones debe trabajar con las otras para restaurar la estabilidad económica y financiera y promover la justicia, el crecimiento a largo plazo y la prosperidad para todos. | UN | في هذه الحقبة الفريدة من تاريخنا، علينا أن نبحث معا عن حلول عالمية للأزمة؛ وفي سعينا لتأمين مستقبل الأجيال القادمة ينبغي لكل بلد من بلداننا أن يتعاون مع الآخرين لاستعادة الاستقرار الاقتصادي والمالي ولتعزيز العدل والنمو الطويل الأجل والرفاه للجميع. |
Junto con la reglamentación prudencial y la vigilancia, una red mundial de seguridad financiera eficaz es un mecanismo de contención importante para preservar la estabilidad económica y financiera mundial. | UN | 43 - إلى جانب قواعد الحيطة والمراقبة، فإن وجود شبكة أمان مالي عالمية فعالة يشكل أداة دعم هامة للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي. |
Los países necesitan aprovechar en toda su amplitud las políticas contracíclicas apropiadas para mantener la estabilidad económica y financiera aún en momentos de perturbación con el fin de evitar abruptas fluctuaciones económicas. | UN | وتحتاج البلدان إلى استخدام مجموعة كاملة من السياسات المناسبة لمكافحة اختلالات الدورات الاقتصادية من أجل المحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي في وجه الصدمات، وذلك بغية تلافي التقلبات الاقتصادية المفاجئة. |