"estabilidad en el afganistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار في أفغانستان
        
    • والاستقرار في أفغانستان
        
    La estabilidad en el Afganistán es crucial para el esfuerzo general de combatir el terrorismo. UN واستتباب الاستقرار في أفغانستان أساسي لنجاح المسعى الشامل لمكافحة الإرهاب.
    Sus esfuerzos conjuntos se han centrado en incrementar la seguridad y la estabilidad en el Afganistán. UN فقد تركزت جهوده المشتركة على تحقيق مزيد من الأمن ومزيد من الاستقرار في أفغانستان.
    Sin embargo, creemos que habría sido conveniente y necesario un mensaje más firme de las Naciones Unidas a fin de que la comunidad internacional asegurara la estabilidad en el Afganistán. UN ومع ذلك، نعتقد أن إصدار الأمم المتحدة رسالة أشد أن يكون ملائما وضروريا للمجتمع الدولي لكي يكفل الاستقرار في أفغانستان.
    La estabilidad en el Afganistán también está intrínsecamente vinculada a la estabilidad de la región. UN ويرتبط الاستقرار في أفغانستان أيضا ارتباطا جوهريا باستقرار المنطقة.
    Hay una necesidad urgente de perfeccionar dicha cooperación con el fin de lograr estabilidad en el Afganistán. UN هناك حاجة ملحة لتطوير هذا التعاون من أجل تثبيت الاستقرار في أفغانستان.
    En ese contexto, las elecciones fueron un hito histórico importante en los esfuerzos para luchar contra el terrorismo y garantizar la estabilidad en el Afganistán. UN وفي ذلك السياق، كانت الانتخابات معلما هاما على طريق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتأمين الاستقرار في أفغانستان.
    Sin reconciliación, no podrá haber paz y estabilidad en el Afganistán. UN ودون المصالحة لا يمكن إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    En tercer lugar, la estabilidad en el Afganistán también dependerá de la participación y el apoyo de sus vecinos. UN ثالثا، يتوقف الاستقرار في أفغانستان أيضا على مشاركة ودعم جيرانها.
    Una fuerte complementariedad entre las actividades humanitarias y de desarrollo de la Misión y sus actividades políticas contribuirá a la estabilidad en el Afganistán. UN وإن التكامل القوي بين الأنشطة الإنسانية والإنمائية للبعثة وأنشطتها السياسية من شأنه أن يساعد على كفالة الاستقرار في أفغانستان.
    No hay ningún país que desee la paz y la estabilidad en el Afganistán más que el Pakistán, y no hay ningún país que deja de sufrir más de la inestabilidad en el Afganistán que el Pakistán. UN وما من بلد يريد السلام والاستقرار في أفغانستان أكثر ممـا تريـد باكستان، وما من بلد يمكن أن يعاني من عدم الاستقرار في أفغانستان أكثر من معاناة باكستان.
    A pesar de que la ayuda que llega al Afganistán a través de Tayikistán está disminuyendo, el pequeño comercio transfronterizo va en aumento y una mayor estabilidad en el Afganistán permitiría mejorar la cooperación con el Asia central. UN وبينما تم تخفيض المعونة المنقولة عبر طاجيكستان الموجهة إلى أفغانستان، ما فتئت التجارة الصغيرة الحجم تزداد عبر الحدود كما أن زيادة الاستقرار في أفغانستان سيسمح بتعزيز التعاون الاقتصادي مع آسيا الوسطى.
    Las cuestiones más acuciantes que enfrentamos actualmente con respecto a la creación de estabilidad en el Afganistán son, en primer lugar, las próximas elecciones y, en segundo lugar, el establecimiento de las bases para la democracia. UN والمسائل الأكثر إلحاحا التي نواجهها حاليا فيما يتعلق بتحقيق الاستقرار في أفغانستان هي أولا، إجراء الانتخابات المقبلة وثانيا، إرساء قواعد الديمقراطية.
    El logro de la estabilidad en el Afganistán facilitará su integración en la región y permitirá a los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shangai utilizar plenamente el potencial de la organización para prestar asistencia en la rehabilitación socioeconómica del Estado afgano. UN وسوف ييسر تحقيق الاستقرار في أفغانستان اندماجها في المنطقة ويتيح للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون الاستفادة من إمكانات تلك المنظمة استفادة تامة في تأهيل دولة أفغانستان اجتماعيا واقتصاديا.
    Hizo hincapié en el papel central que ambos países deben desempeñar para lograr la estabilidad en el Afganistán y en la región y en el potencial del desarrollo económico regional. UN وشدّد على الدور المحوري الذي ينبغي أن يقوم البلدان به من أجل تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي المنطقة، وأبرز إمكانيات التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    El Representante Especial había puesto de relieve la función central que debían desempeñar ambos países en el logro de la estabilidad en el Afganistán y la región, y el potencial de desarrollo económico regional. UN وقد شدّد الممثل الخاص على ما يتعيّن على البلدين أن يقوما به من دور محوري في تحقيق الاستقرار في أفغانستان والمنطقة، وعلى إمكانات التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre la estabilidad en el Afganistán desde una perspectiva regional, centrándose en la transición, la paz y la reconciliación, las elecciones y la lucha contra el terrorismo. UN وتبادل المشاركون الآراء عن الاستقرار في أفغانستان من منظور إقليمي، وركزوا على المرحلة الانتقالية والسلام والمصالحة، والانتخابات، والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Teniendo en cuenta de manera objetiva la situación real dentro y alrededor del Afganistán, consideramos que las medidas adoptadas para integrar a ese país en el sistema político y económico de comunicaciones y relaciones entre los países del Asia central constituyen uno de los factores que sirven para consolidar la estabilidad en el Afganistán. UN وإذا ما أخذنا بموضوعية الحالة الحقيقية في أفغانستان وجوارها بعين الاعتبار، فإننا نعتبر أن أحد عوامل توطيد الاستقرار في أفغانستان يتمثل في اتخاذ تدابير لإدماج ذلك البلد في نظام الاتصالات والروابط السياسية والاقتصادية فيما بين بلدان آسيا الوسطى.
    Si bien, según se informó a la misión, el objetivo superior de la insurgencia es socavar la capacidad y legitimidad del Gobierno, es también evidente que una mejor gobernanza es indispensable para lograr la estabilidad en el Afganistán. UN 16 - رغم أن المتمردين يسعون أساسا إلى إضعاف قدرة الحكومة والطعن في شرعيتها، كما جرى وصفه للبعثة، فمن الواضح أيضا أن تحسين الحوكمة أمر أساسي لتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    Unas fuerzas afganas capaces, sostenibles y de costos asequibles son vitales para asegurar que la estabilidad en el Afganistán no colapse una vez que las tropas de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad se retiren una vez concluido el proceso de transición a fines de 2014. UN إن القوات الأفغانية القادرة والمستدامة والميسورة أمر حيوي لكفالة عدم انهيار الاستقرار في أفغانستان بمجرد انسحاب القوات المقاتلة التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية بعد إتمام العملية الانتقالية في نهاية عام 2014.
    El Consejo Europeo, que se reunió en Laeken los días 14 y 15 de diciembre pasado, se ha comprometido a participar en los esfuerzos de la comunidad internacional para restaurar la estabilidad en el Afganistán sobre la base de los resultados de la conferencia de Bonn y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN لقد تعهد المجلس الأوروبي الذي اجتمع في لايكن يومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر، بالمشاركة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى استعادة الاستقرار في أفغانستان على أساس ما تحقق في مؤتمر بون من نتائج وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Lamentablemente, ese ataque fue otro recordatorio brutal de que la seguridad y la estabilidad en el Afganistán todavía están muy lejos. UN والمحزن أن ذلك الهجوم كان تذكرة وحشية أخرى بأن تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان ما زال بعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus