Recalcaron que la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo seguía siendo fundamental para asegurar la estabilidad en el Líbano. | UN | وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان. |
Proseguimos con nuestros esfuerzos, incluso con nuestras contribuciones a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, para ayudar a restablecer la estabilidad en el Líbano. | UN | وسنواصل جهودنا، بما فيها مساهماتنا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، للمساعدة على استعادة الاستقرار في لبنان. |
Este es un factor clave para la estabilidad en el Líbano y la región. | UN | وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة. |
Se trata de un factor clave para la estabilidad en el Líbano y en la región. | UN | وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة. |
Se registraron grandes desafíos a la estabilidad en el Líbano durante el período que se examina y una mayor polarización política. | UN | 2 - لقد واجهت الاستقرارَ في لبنان تحدياتٌ خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي اتسمت بتزايد الاستقطاب السياسي. |
También observó el importante cometido que desempeñaban el Presidente Michel Sleiman y las Fuerzas Armadas Libanesas para mantener la estabilidad en el Líbano. | UN | وأشار أيضا إلى الدور الهام الذي يضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار في لبنان. |
El conflicto entre Israel y Hezbollah, que estalló el verano pasado, ha reafirmado nuestra creencia de que la paz y la estabilidad en la región no pueden ser alcanzadas sin estabilidad en el Líbano. | UN | والصراع الذي انفجر بين إسرائيل وحزب الله في الصيف الماضي عزز اعتقادنا بأنه لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة بدون الاستقرار في لبنان. |
En la República Árabe Siria estamos totalmente dispuestos a cooperar con todos los esfuerzos árabes o de otro tipo en este ámbito, siempre que las iniciativas se basen en los fundamentos de la reconciliación nacional libanesa, ya que ésta es la base para la estabilidad en el Líbano, que a su vez es la meta de todos nosotros. | UN | ونحن في سورية على استعداد تام للتعاون مع أي جهود عربية أو غير عربية في هذا المجال، شريطة أن ترتكز أي مبادرة على أسس الوفاق الوطني اللبناني، فهو الذي يشكل أساس الاستقرار في لبنان وهو هدفنا جميعا. |
En este contexto, exhorto a todos los Estados a respetar el embargo de armas. Este es un factor clave para la estabilidad en el Líbano y la región. | UN | وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر الأسلحة الذي يشكل أحد العوامل الرئيسية لإحلال الاستقرار في لبنان والمنطقة. |
Los actuales intentos de algunos miembros de las Fuerzas Armadas Libanesas de cerrar los ojos ante las actividades de Hizbullah no promueven la paz ni la estabilidad en el Líbano, Israel o la región. | UN | وليست المحاولات الراهنة لغض الطرف عن أنشطة حزب الله من قبل بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة اللبنانية مما يعزز السلام أو الاستقرار في لبنان أو إسرائيل أو المنطقة. |
En este contexto, las Fuerzas Armadas del Líbano desempeñan una función crítica en el fortalecimiento de la soberanía del Líbano y del control en todo el país, con lo que promueven la estabilidad en el Líbano y fuera del país. | UN | ويضطلع الجيش اللبناني، في هذا السياق، بدور حيوي في تعزيز سيادة لبنان وفي السيطرة على جميع أنحاء البلد، مما يرسخ الاستقرار في لبنان وفي بلدان الجوار. |
Además, todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para impedir la transferencia de armas a grupos no controlados por el Gobierno del Líbano, lo cual es imprescindible para lograr la estabilidad en el Líbano y en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على جميع الدول اتخاذ التدابير الضرورية التي من شأنها منع نقل الأسلحة إلى جماعات لا تخضع لسيطرة حكومة لبنان. وهذا الأمر عامل حاسم من عوامل تحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة. |
Habrá estabilidad en el Líbano. | UN | وسيعم الاستقرار في لبنان. |
7.10 Se prevé que el objetivo y los logros previstos se cumplirán si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales no afectan negativamente la estabilidad en el Líbano ni a lo largo de la Línea Azul. Total de necesidades | UN | 7-10 من المتوقع أن يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات الإقليمية لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق. |
Se prevé que el objetivo se alcanzará si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales no afectan negativamente la estabilidad en el Líbano y a lo largo de la Línea Azul. | UN | 71 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق. |
Parece claro que el logro de la estabilidad en el Líbano está estrechamente ligado a la libre reconciliación nacional y al fortalecimiento de los esfuerzos y el apoyo nacional, árabe e internacional a la legitimidad del país, de manera que se preserve su seguridad y estabilidad. El Líbano es parte integral del sistema de paz y seguridad regional en el Oriente Medio y como tal debe recibir apoyo. | UN | يبدو جليا من ملابسات مظاهر عدم الاستقرار في لبنان أن معالجتها مرهونة بالتوافق الوطني الحر، وتعزيز الجهود الوطنية والمساندة العربية والدولية للشرعية اللبنانية، للحفاظ على أمن وسلامة واستقرار لبنان الذي يشكِّل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمن والسلام في الشرق الأوسط. |
Las Fuerzas Armadas del Líbano desempeñan una función crítica en el fortalecimiento de la soberanía del Líbano y del control en todo el país, con lo que promueven la estabilidad en el Líbano y fuera del país. | UN | 31 - وتضطلع القوات المسلحة اللبنانية بدور حاسم في تعزيز سيادة لبنان والسيطرة على البلد بأكمله، بما يعزز الاستقرار في لبنان وما حوله. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas desempeñan un papel esencial en la solución de los problemas mencionados y en el fortalecimiento de la soberanía del Líbano y el control de todo el país, por lo que promueven la estabilidad en el Líbano y más allá de las fronteras. | UN | 26 - ويؤدي الجيش اللبناني دورا حيويا في مواجهة التحديات المذكورة أعلاه وفي تعزيز سيادة لبنان وسيطرته على جميع أراضي البلد، الأمر الذي يشيع الاستقرار في لبنان وجواره. |
Esas visitas indicaron la firme decisión de los países árabes de mantener la estabilidad en el Líbano a pesar del aumento de las tensiones internas, generadas por las especulaciones, los rumores y las presunciones con respecto a cargos que podría presentar el Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وكانت تلك الزيارات تعبيرا عن التزام عربي قوي بالحفاظ على الاستقرار في لبنان في سياق ازدياد حدة التوتر على الصعيد المحلي الذي تولد بفعل شائعات وتكهنات ومزاعم بشأن صدور لائحة اتهام محتملة عن المحكمة الخاصة للبنان. |
Además, con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad es obligación de todos los Estados adoptar las medidas necesarias para prevenir la transferencia de armas a grupos que se encuentren fuera del control del Gobierno del Líbano, lo que es crucial para la estabilidad en el Líbano y en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة على سيطرة حكومة لبنان. ويشكل هذا الأمر عاملاً حاسماً لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة. |
Durante el período que se examina se plantean serios desafíos a la estabilidad en el Líbano y se observó una mayor polarización política. | UN | 2 - واجهت الاستقرارَ في لبنان تحدياتٌ أمنية خطيرة ومزيد من الاستقطاب السياسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |