La dimensión económica es esencial para fortalecer la estabilidad en la zona de la CSCE. | UN | فالبعد الاقتصادي أساسي لتوطيد الاستقرار في منطقة المؤتمر. |
Al igual que yo, encomió la labor realizada por la UNOMIG y por mi Representante Especial a los efectos de mantener la estabilidad en la zona de conflicto y de encabezar el proceso de paz. | UN | وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará reforzando su enlace con las partes con el fin de contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operación de la misión. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة. |
También destacó la necesidad de prorrogar el mandato de la MONUP para ayudar a asegurar la estabilidad en la zona. | UN | وقد شدد أيضا على ضرورة تجديد ولاية البعثة من أجل المساعدة على تأمين الاستقرار في المنطقة. |
No obstante, este tipo de incidente plantea un grave peligro para la estabilidad en la zona. | UN | بيد أن هذا النوع من الحوادث يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار في المنطقة. |
Estoy convencido de que la presencia de la UNOMIG sigue siendo fundamental para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y adelantar el proceso de paz con miras a un arreglo político amplio. | UN | 39 - وإنني لعلى قناعة من أن حضور البعثة يظل أساسيا بالنسبة للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع والمضي بعملية السلام إلى الأمام من أجل تحقيق تسوية سياسية شاملة. |
El logro de la estabilidad en la zona de operaciones de la MINURCAT exigirá que el Gobierno del Chad, los Estados colindantes y la comunidad internacional en general actúen de manera sostenida para resolver las causas del conflicto armado, tanto en el este del Chad como en la subregión. | UN | وسوف يتطلب تحقيق الاستقرار في منطقة عمليات البعثة بذل جهود متواصلة من جانب حكومة تشاد، والدول المجاورة والمجتمع الدولي ككل لحل أسباب النزاعات المسلحة شرق تشاد والمنطقة دون الإقليمية على السواء. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión continuará haciendo de enlace con las partes para contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operaciones. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión se mantendrá en contacto con las partes a fin de ayudar a mantener la estabilidad en la zona de operaciones. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات. |
La FNUOS ha logrado mantener la estabilidad en la zona de responsabilidad evaluando y desplegando recursos operacionales en respuesta a las situaciones que han ido surgiendo sobre el terreno, a la luz de la evolución de la situación de seguridad en su zona de operaciones. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية، عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة. |
El Consejo considera que la solución de las cuestiones relacionadas con el mejoramiento de la situación humanitaria, el desarrollo socioeconómico y la garantía de la estabilidad en la zona de conflicto facilitaría el proceso de paz. | UN | " ويعتقد المجلس أن حل القضايا المتصلة بتحسين الحالة الإنسانية، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكفالة الاستقرار في منطقة النـزاع سييسرا العملية السلمية. |
Algunas personas que afirman estar vinculadas al gobierno abjasio en el exilio siguen haciendo todo lo posible por desestabilizar la situación en el distrito de Gali, y el hecho de enturbiar sus motivos cuasipolíticos con la violencia delictiva constituye otra amenaza para la estabilidad en la zona de conflicto. | UN | ولا يزال بعض الأشخاص الذين يدعون أنهم مرتبطون بحكومة أبخازيا في المنفى يبذلون جهودا لزعزعة استقرار الحالة في منطقة غالي، كما أن تداخل دوافعهم شبه السياسية بالعنف الإجرامي يشكل خطرا آخر على الاستقرار في منطقة النزاع. |
El Consejo de Seguridad considera que la solución de las cuestiones relacionadas con la mejora de la situación humanitaria, el desarrollo socioeconómico y la garantía de la estabilidad en la zona de conflicto facilitaría el proceso de paz. | UN | " ويعتقد مجلس الأمن أن حل القضايا المتصلة بتحسين الحالة الإنسانية، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكفالة الاستقرار في منطقة النـزاع سييسرا العملية السلمية. |
La presencia de la UNOMIG sigue siendo esencial para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y para encauzar el proceso hacia un arreglo político del conflicto. | UN | 33 - ويظل تواجد البعثة أساسيا للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع ومواصلة العمل من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع. |
Las operaciones militares de la misión se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة. |
Esto no sólo promovería el objetivo de crear estabilidad en la zona sino que también serviría a los intereses de Turquía, que gusta de describirse a sí misma como modelo de Estado secular que tiene la ambición de promover sus relaciones con la Unión Europea. | UN | وليس من شأن ذلك أن يخدم هدف الاستقرار في المنطقة فحسب، بل سيخدم أيضا مصالح تركيا، التي تعتز بتصوير نفسها على أنها نموذج لدولة علمانية تطمع في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Minimización de la función positiva de Uganda en la creación de estabilidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 5 - الاستهانة بالدور الإيجابي لأوغندا في تحقيق الاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Las operaciones militares de la UNFICYP se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación y promover medidas militares de fomento de la confianza. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية التي تنفذها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة واتخاذ تدابير عسكرية لبناء الثقة. |
El objetivo principal de las actividades de la UNFICYP ha sido mantener la estabilidad en la zona de separación y de contribuir a los esfuerzos generales de la misión en apoyo del proceso de paz. | UN | 3 - كان محور التركيز الرئيسي لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة والإسهام في مجموع الجهود التي تبذلها البعثة لدعم عملية السلام. |
Los interlocutores en Liberia también pusieron de relieve la necesidad de contar con un programa eficaz de desarme, desmovilización y reintegración en Côte d ' Ivoire para reforzar la estabilidad en la zona fronteriza. | UN | وشدد المحاورون في ليبريا أيضا على الحاجة إلى برناج فعال لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار بغية تعزيز الاستقرار في المنطقة الحدودية. |
32. Aunque no se ha avanzado en el cumplimiento del mandato de la FPNUL, siguen siendo importantes las actividades que realiza como contribución a la estabilidad en la zona y para proteger en la medida de lo posible a sus habitantes. | UN | ٣٢ - ورغم عدم إحراز أي تقدم صوب تنفيذ ولاية القوة، فإن مساهمة القوة في استقرار المنطقة والحماية التي يمكن أن توفرها للسكان لا تزالان تتسمان باﻷهمية. |