"estabilidad social y política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار الاجتماعي والسياسي
        
    • لﻻستقرار اﻻجتماعي والسياسي
        
    Sólo de esa manera podrán atenderse las necesidades de las poblaciones más vulnerables y preservarse la estabilidad social y política. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تلبية احتياجات أكثر السكان ضعفا والمحافظة على الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Sólo es posible lograr el desarrollo mediante la estabilidad social y política. UN ولا يمكن تحقيق التنمية إلا في ظل الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Viet Nam reconoce la interdependencia del progreso económico y social y la importancia de la estabilidad social y política para el crecimiento económico. UN ويعترف بلدها بالترابط بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وأهمية الاستقرار الاجتماعي والسياسي من أجل النمو الاقتصادي.
    La disminución de las desigualdades también puede estimular la estabilidad social y política y facilitar el proceso de reforma económica. UN وتخفيض عدم المساواة يمكن أن يعزز أيضا الاستقرار الاجتماعي والسياسي ويسهل عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    Constituye una fuente de satisfacción que todo esto se haya logrado en un ambiente de estabilidad social y política. UN ومما يبعث على ارتياحنا أن كل هذا قد تحقق في بيئة من الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Otro factor fundamental que influye en la migración internacional es el grado de estabilidad social y política de un país. UN ومن العوامل الهامة اﻷخرى المؤدية الى الهجرة الدولية درجة الاستقرار الاجتماعي والسياسي السائد في بلد ما.
    La opresión religiosa sigue socavando la estabilidad social y política. UN وما زال الاضطهاد الديني يتسبب في زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Sumada a la exclusión social, esta situación plantea desafíos para la estabilidad social y política. UN وهذا الوضع، مقترنا بالاستبعاد الاجتماعي، يمثل تحديا يواجه الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    No obstante, esas penas siguen entrañando un peligro real, ya que no sólo pesan sobre el destino de las seis personas condenadas, sino también sobre la estabilidad social y política del país. UN ومع ذلك فإن خطر عواقب ذلك الحكم لا يزال حقيقيا وهو لا يهدد مصير اﻷشخاص الستة المحكوم عليهم فحسب بل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلد أيضا.
    En este contexto, el Presidente de la República de Kazajstán, Sr. Nazarbaev, ha propuesto en repetidas ocasiones medidas concretas para consolidar el espacio económico común y asegurar la estabilidad social y política sobre una base colectiva. UN وفي هذا اﻹطار، فإن رئيس جمهورية كازاخستان، السيد نزار باييف اقترح مرارا اتخاذ تدابير ملموسة لترسيخ المجال الاقتصادي المشترك وكفالة الاستقرار الاجتماعي والسياسي على أساس مشترك.
    De las políticas de empleo y generación de ingresos permanentes, que involucren a la población afectada por el conflicto, depende en gran medida la estabilidad social y política del país. UN وسيظل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلد مرهونا إلى حد بعيد بنجاح سياسات تشغيل السكان المتضررين من النزاع وتمكينهم من مصادر الدخل الدائم.
    Además, los riesgos de inflación tienen que sopesarse con los riesgos que amenazan a la estabilidad social y política cuando aumenta el número de personas desencantadas y marginadas, excluidas de la integración social que se consigue mediante un empleo estable. UN وعلاوة على ذلك، يتعين الموازنة بين مخاطر التضخم وما قد يتعرض له الاستقرار الاجتماعي والسياسي من مخاطر بسبب اﻷعداد المتزايدة من خائبي اﻷمل والمهمشين المستبعدين من التكامل الاجتماعي الذي تحقق من خلال العمالة المستقرة.
    Para estas empresas, la primera prioridad es desarrollar una capacidad de oferta que sea internacionalmente competitiva pero no ponga en peligro la estabilidad social y política nacional. UN وهنا يأتي في مكان الصدارة بالنسبة لهذه الشركات أولوية، هي التزود بطاقة عرض تكون قادرة على المنافسة دولياً دون تعريض الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلد للخطر.
    Hay una crisis en Asia que ahora amenaza con reducir la actividad económica en el mundo y ya está socavando la estabilidad social y política de algunas naciones. UN وهناك اﻷزمة اﻵسيوية، التي تهدد اﻵن بإحداث انكماش اقتصادي عالمي، وبدأت فعلا تقﱢوض الاستقرار الاجتماعي والسياسي لبعض اﻷمم.
    Si bien es cierto que la paz y la seguridad constituyen una condición indispensable para el esfuerzo de desarrollo socioeconómico, no es menos cierto que el mejoramiento de las condiciones de vida del ciudadano es una de las razones de la estabilidad social y política. UN وبالرغم من أن السلام واﻷمن يعدان حقا شرطا لا غنى عنه للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فمما هو حق بنفس القدر تحسين اﻷحوال المعيشية للناس حيث أنه أحد أسس الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    La estabilidad social y política conseguida durante los años de independencia de la República de Kazajstán ha generado condiciones sostenibles para el establecimiento, el respeto y la realización de los derechos humanos y las libertades en la sociedad. UN وقد أدى الاستقرار الاجتماعي والسياسي الذي تحقق في سنوات استقلال كازاخستان، إلى تهيئة أوضاع ملائمة لإقرار حقوق الإنسان وحرياته واحترامها وتحقيقها في المجتمع.
    La Comisión resalta la importancia del proceso de reconciliación en curso y de la plena promoción y protección de los derechos humanos, incluida la libertad de religión, con el objetivo de asegurar la estabilidad social y política futura en Timor Oriental. UN كما تؤكد اللجنة أهمية عملية المصالحة الجارية والتعزيز والحماية الكاملين لحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين، الرامية كلها إلى تأمين الاستقرار الاجتماعي والسياسي في تيمور الشرقية.
    Malasia comenzó su programa expreso de industrialización a principios de los años setenta con el fin de aumentar las ocasiones de empleo y resolver el grave problema de paro laboral que perjudicaba la estabilidad social y política de la nación. UN فلقد بدأت ماليزيا تطبق برنامج تصنيعها صراحة في أوائل السبعينات بهدف زيادة فرص العمل وحل إشكال البطالة الخطير الذي كان يهدد الاستقرار الاجتماعي والسياسي للبلد.
    La protección cabal de los derechos humanos, que es un factor esencial de la estabilidad social y política del país, puede verse obstaculizada si no mejora el funcionamiento de su sistema judicial. UN وأي فشل في تعزيز عمل النظام القضائي يمكن أن يعوق توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، التي تعد عاملاً أساسياً من عوامل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلاد.
    Ambas partes reafirmaron su compromiso de ayudar a ese país en sus iniciativas encaminadas a lograr un desarrollo económico sostenible y una mayor estabilidad social y política. UN وأعاد كلا الطرفين تأكيد التزامه بدعم البلد في جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتعزيز الاستقرار الاجتماعي والسياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus