"estabilidad y el crecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار والنمو
        
    • استقرار النمو
        
    Tampoco queremos decir que el sobreendeudamiento sea siempre una limitación insuperable para alcanzar la estabilidad y el crecimiento económicos. UN وليس القصد منه أيضا أن عبء الديون يشكل دائما العقبة الكؤود التي تحول دون تحقيق الاستقرار والنمو.
    Cada vez se dice más que la globalización financiera está creando efectos sistémicos que menoscaban la estabilidad y el crecimiento mundiales. UN ويحتج بصورة متزايدة بأن عملية العولمة المالية قد أخذت تولد آثارا شاملة تضعف الاستقرار والنمو العالميين.
    Por ello, debemos empeñarnos más y trabajar juntos para hacer frente a los desafíos a fin de restablecer la confianza, la estabilidad y el crecimiento normal de la economía mundial. UN إن ذلك يحتم العمل على بذل جهود إضافية في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا بصورة مشتركة وموحدة لبناء الثقة ولاستعادة الاستقرار والنمو الطبيعي إلى الاقتصاد العالمي.
    Las propias naciones africanas tienen la responsabilidad primordial de velar por que reine un clima político que sea propicio para la estabilidad y el crecimiento económico. UN وعلى اﻷمم اﻷفريقية نفسها تقع المسؤولية اﻷولى لتوفير مناخ سياسي من شأنه أن يؤدي إلى الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Desde el comienzo de sus actividades, Europa 2000 determinó que los nuevos países democráticos requerían procesos judiciales efectivos, imposición de la ley y controles fiscales para poder lograr la estabilidad y el crecimiento. UN ورأت المنظمة منذ البداية أن هذه البلدان الديمقراطية الناشئة حديثا تحتاج إلى عمليات قضائية فعالة، وإلى إنفاذ القانون وفرض ضوابط مالية إذا أريد لها أن تحقق الاستقرار والنمو.
    El programa de acción de la NEPAD está conformado por una serie de prioridades encaminadas a lograr un cambio palpable en el restablecimiento de la estabilidad y el crecimiento en África. UN وبرنامج عمل الشراكة الجديدة يتكون من سلسلة أولويات تهدف إلى إحداث أثر ملموس على استعادة الاستقرار والنمو في أفريقيا.
    Con el propósito de promover la estabilidad y el crecimiento, es preciso ocuparse de los efectos sociales y económicos de la migración internacional. UN ومن أجل تعزيز الاستقرار والنمو ينبغي التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية للهجرة الدولية.
    La cooperación regional resulta fundamental para lograr el adelanto económico y la paz contribuirá a la prosperidad de la región, así como la estabilidad y el crecimiento económicos contribuirán a la paz. UN والتعاون اﻹقليمي أساسي للتقدم الاقتصادي، ومن شأن السلام أن يساهم في ازدهار المنطقة، وذلك على غرار مساهمة الاستقرار والنمو الاقتصاديين في السلام.
    En China, la promoción y protección de los derechos humanos es un elemento importante para fortalecer la estabilidad y el crecimiento económico. UN ٥٣ - وفي الصين، كان تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Al procurar una mayor cooperación, debemos analizar las lecciones de la historia para conocer los obstáculos que las Naciones Unidas han enfrentado y que les han impedido incrementar esa cooperación, que se ha convertido en un requisito para la paz, la estabilidad y el crecimiento. UN ونحن نسعى للمزيد من التعاون لا بد أن ننظر إلى عبر التاريخ، وأن نحدد العقبات التي وقفت في طريق اﻷمم المتحدة والتي أعاقت تحقيق المزيد من التعاون الذي أصبح من لوازم السلام ومن مقتضيات الاستقرار والنمو.
    Hace muy pocos días los Presidentes del Grupo de Río, reunidos en Panamá, expresaron su compromiso de continuar manejando de manera responsable los mecanismos de política económica que garantizan la estabilidad y el crecimiento. UN وقبل أيام أعرب رؤساء مجموعة ريو الذين اجتمعوا في بنما عن عزمهم على مواصلة إدارة آليات السياسة الاقتصادية بأسلوب مسؤول يكفل الاستقرار والنمو.
    Ucrania encomia y apoya la iniciativa de la NEPAD, que constituye la continuación lógica y el reflejo del compromiso de los países africanos de alcanzar la estabilidad y el crecimiento económico en todo el continente. UN إن أوكرانيا تثني على مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد هذه المبادرة باعتبارها استمرارا منطقيا وتجسيدا منطقيا لالتزام البلدان الأفريقية بتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي في طول القارة وعرضها.
    El restablecimiento de la paz étnica, el fortalecimiento de la estabilidad y el crecimiento económico siguen siendo los objetivos principales de la comunidad internacional en las regiones críticas de los Balcanes. UN ويظل الهدفان الرئيسيان للمجتمع الدولي هما استعادة السلام العرقي، وتعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي في مناطـــق الأزمـــات في البلقان.
    11. El ISAR reiteró la importancia de las buenas prácticas en la gobernanza empresarial para promover la inversión, la estabilidad y el crecimiento económico. UN 11- أعاد فريق الخبراء تأكيد أهمية الممارسات الجيدة في مجال إدارة الشركات من أجل ترويج الاستثمار وتعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Si mejoramos la congruencia y la gestión de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales y aumentamos la participación de los países en desarrollo en esos sistemas, incrementará nuestra capacidad de restablecer y mantener la estabilidad y el crecimiento. UN إن تعزيز اتساق وإدارة النظم الدولية النقدية والمالية والتجارية وزيادة مشاركة البلدان النامية فيها سيعززان قدرتنا على استعادة الاستقرار والنمو والحفاظ عليهما.
    Celebramos la importancia que se asignará, en la próxima Cumbre del Grupo de los Veinte (G-20) a acordar un conjunto de medidas para recuperar la estabilidad y el crecimiento en la economía mundial. UN ونحن نرحب أيما ترحيب بتركيز مؤتمر قمة مجموعة العشرين القادم على الاتفاق بشأن مجموعة من التدابير لإعادة الاستقرار والنمو إلى الاقتصاد العالمي.
    El proyecto ayuda a los jóvenes pobres de las zonas urbanas y rurales a contribuir activamente a la economía y también a la estabilidad y el crecimiento. UN وهو يساعد الفقراء من شباب الأرياف والمدن الفقراء على أن يصبحوا مساهمين فعّالين في الاقتصاد وأن يسهموا في تعزيز الاستقرار والنمو.
    A este respecto, necesitamos apoyo e instrumentos para encarar los desafíos que enfrentamos, no sólo para mejorar la vida de todos los pueblos de nuestro continente sino también para asegurar la estabilidad y el crecimiento económico sostenidos. UN وفي هذه العلاقة، نحتاج إلى الدعم والأدوات للتصدي للتحديات التي تواجهنا، ليس فقط لتحسين حياة جميع أبناء شعبنا في قارتنا، ولكن أيضا لكفالة استدامة الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Recientemente, el Gobierno estableció un sistema nacional de enseñanza técnica y formación profesional para atender las necesidades de la sociedad y fomentar la estabilidad y el crecimiento económico. UN وقد أنشأت الحكومة حديثاً نظاماً وطنياً للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع مع تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Recientemente, el Gobierno estableció un sistema nacional de enseñanza técnica y formación profesional para atender las necesidades de la sociedad y fomentar la estabilidad y el crecimiento económico. UN وقد أنشأت الحكومة حديثاً نظاماً وطنياً للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع مع تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    El subprograma ejecutará un proyecto en curso financiado por donantes y emprenderá un nuevo proyecto de desarrollo en el ámbito de políticas anticíclicas y reglamentaciones y medidas financieras para promover la estabilidad y el crecimiento. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعاً قائماً ممولاً من الجهات المانحة، كما سيضطلع بمشروع إنمائي جديد في مجالات وضع سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وأنظمة وتدابير مالية لتعزيز استقرار النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus