"estabilidad y el desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار والتنمية في
        
    • والاستقرار والتنمية في
        
    • اﻻستقرار والتنمية
        
    Las Partes consideran que la Comunidad de Estados Independientes es un importante factor de la estabilidad y el desarrollo en Eurasia. UN ويرى الطرفان أن رابطة الدول المستقلة تعتبر عاملا هاما من عوامل الاستقرار والتنمية في أوروبا وآسيا.
    En el proyecto de resolución se aborda la complejidad de los problemas del desarme, la estabilidad y el desarrollo en esa región. UN ويتصدى مشروع القرار لمشاكل نزع السلاح المعقدة، ويتناول الاستقرار والتنمية في هذه المنطقة.
    El apoyo a los esfuerzos del Secretario General promoverá la estabilidad y el desarrollo en la región respectiva. UN فمن شأن دعم جهود الأمين العام أن تعزز الاستقرار والتنمية في المنطقة المعنية.
    La responsabilidad de lograr la estabilidad y el desarrollo en Europa sudoriental recae principalmente en los países de la región. UN المسؤولية عن الاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا تعتمد بالدرجة الأولى على بلدان المنطقة.
    Por estas razones, proponemos que se organice cuanto antes una conferencia internacional sobre la paz, la estabilidad y el desarrollo en la subregión de los Grandes Lagos africanos. UN لهذه اﻷسباب، نقترح بأن يتم في أسرع وقت ممكن تنظيم مؤتمر دولي عن السلم والاستقرار والتنمية في منطقتنا دون الاقليمية، منطقة البحيرات الكبرى الافريقية.
    La seguridad auténtica sigue siendo una condición fundamental para alcanzar la estabilidad y el desarrollo en el Afganistán. UN يـظـل الأمن الحقيقي شرطا أساسيا لتحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    La comunidad internacional ha reconocido que el principal obstáculo para la consecución de la estabilidad y el desarrollo en Palestina es la continuación de la ocupación militar israelí. UN وأدرك المجتمع الدولي أن العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية في فلسطين هي استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Mantenemos estrechas relaciones con las partes bosnias y contribuimos de forma sustancial a los esfuerzos encaminados a garantizar la estabilidad y el desarrollo en ese país. UN ونحن نقيم علاقات وثيقة مع اﻷطراف البوسنية، ونسهم إسهامات كبيرة في الجهود الرامية إلى كفالة الاستقرار والتنمية في هذا البلد.
    Las recomendaciones que figuran en el informe son trascendentales y bien fundadas y constituyen una sólida base para abordar las principales cuestiones que obstaculizan la estabilidad y el desarrollo en África. UN والتوصيات الواردة في التقرير بعيدة المدى ومدروسة جيدا. وهي تشكل أساسا قويا لمعالجة المسائل الكبرى التي تعوق الاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Nuestros esfuerzos complementan los que realiza la Unión Africana por lograr la estabilidad y el desarrollo en nuestro continente, un continente muy rico en recursos naturales y en capacidad humana. UN تتكامل جهودنا في إطار الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية في ربوع قارتنا الزاخرة بالموارد والإمكانات الطبيعية والبشرية.
    Todos reconocemos la importancia de apoyar al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por garantizar la estabilidad y el desarrollo en el país y para evitar que el Afganistán se convierta, una vez más, en un santuario para los terroristas. UN ونسلم جميعا بأهمية دعم حكومة أفغانستان في جهودها لتأمين الاستقرار والتنمية في البلد ولمنع أفغانستان من التحول مرة أخرى إلى ملاذ للإرهابيين.
    Si bien sufrimos esas pérdidas, consideramos que la mejor manera de honrar a nuestros compatriotas caídos es redoblando nuestro compromiso de trabajar con los afganos para garantizar la estabilidad y el desarrollo en ese país y, por consiguiente, en la región. UN وبينما نتفجع على فقدانهم نعتقد أن أفضل ما نكّرم به زملاءنا الذين سقطوا هو مضاعفة التزامنا للعمل مع أفغانستان لضمان الاستقرار والتنمية في ذلك البلد ومن ثم في المنطقة.
    Un factor clave para lograr la estabilidad y el desarrollo en nuestra región es la buena vecindad, un principio fundamental que, junto con los demás principios que se establecen en la Carta de las Naciones Unidas, constituye la piedra angular del actual orden jurídico internacional. UN والعامل الرئيسي لتحقيق الاستقرار والتنمية في منطقتنا هو المبدأ الأساسي لحسن الجوار، الذي يشكل إلى جانب غيره من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة حجر الزاوية للنظام القانوني الدولي المعاصر.
    La Conferencia de Londres fue una muestra más del valioso apoyo y el constante compromiso de la comunidad internacional para lograr la estabilidad y el desarrollo en Somalia, reafirmando a su vez la titularidad y responsabilidad del pueblo somalí sobre las decisiones relativas al futuro del país. UN شكل مؤتمر لندن كذلك دليلا ثمينا آخر على الالتزام المستمر للمجتمع الدولي بإحلال الاستقرار والتنمية في الصومال، فقد أكد من جديد على ملكية الشعب الصومالي للقرارات المتعلقة بمستقبل بلده ومسؤوليته عنها.
    Por ello albergo la intención de dialogar con el Gobierno de Haití y los Estados Miembros para encontrar la mejor manera de que las Naciones Unidas sigan contribuyendo a mejorar la estabilidad y el desarrollo en el país. UN وأعتزم أن أعمل مع حكومة هايتي والدول الأعضاء على استكشاف أفضل السبل التي تتيح للأمم المتحدة مواصلة إسهامها في تحسين الاستقرار والتنمية في البلد.
    También quisiera dar las gracias a los hombres y mujeres de la MINUSTAH, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y el equipo de las Naciones Unidas en el país y sus colaboradores por su dedicación y compromiso continuados con la estabilidad y el desarrollo en Haití. UN وأود أيضا أن أشكر كل امرأة ورجل في البعثة والبلدان المساهمة بقوات وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاءهم على استمرار تفانيهم والتزامهم بتحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي.
    Nuestro Gobierno democráticamente elegido se presentará al electorado el 7 de diciembre de 1996 en búsqueda de un nuevo mandato para continuar la aplicación de las políticas que han asegurado la estabilidad y el desarrollo en nuestro país en los últimos años. UN وحكومتنا المنتخبة ديمقراطيا ستقدم نفسها للمنتخبين في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ للحصول على ولاية جديدة لتواصل السياسات التي كفلت الاستقرار والتنمية في بلدنا في السنوات القليلة الماضية.
    A partir de su adhesión constante a los principios de la solidaridad y el diálogo entre los pueblos y sus esfuerzos incesantes por aumentar la estabilidad y el desarrollo en el mundo, Túnez participará activamente en el logro de los objetivos que se enumeran en la Declaración del Milenio y en la búsqueda de soluciones adecuadas de los problemas internacionales que enfrentamos. UN وتونس، من منطلق تعلُّقها الدائم بمبادئ التضامن والحوار بين الشعوب وسعيها المستمر لترسيخ دعائم الاستقرار والتنمية في العالم، ستواصل إسهامها الفاعل في تحقيق الأهداف التي تضمّنها إعلان قمة الألفية، وفي إيجاد الحلول المناسبة للقضايا المطروحة دوليا.
    En ella, los Estados Miembros del Grupo de los Ocho, junto con el Afganistán y el Pakistán, se comprometieron a colaborar para hacer frente a la insurgencia, la corrupción y otros retos regionales, y estuvieron de acuerdo en que la estabilidad y el desarrollo en la región estaban interrelacionados. UN وفي ذلك الاجتماع، تعهَّدت الدول الأعضاء في المجموعة، إلى جانب أفغانستان وباكستان، بالعمل معاً لمجابهة التمرُّد والفساد وتحدّيات إقليمية أخرى، كما تم الاتفاق على أنّ الاستقرار والتنمية في المنطقة مترابطان.
    Estos esfuerzos han contribuido positivamente a promover la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región. UN وهذه الجهود أسهمت بشكل إيجابي في تعزيز السلم والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    A este respecto, el Canadá apoya la propuesta relativa a una conferencia sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos del África central. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا اقتراح عقد مؤتمر لﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات العظمى في وسط افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus