"estabilidad y seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار والأمن في
        
    • من اﻻستقرار واﻷمن في
        
    • الاستقرار والأمن على
        
    • من الاستقرار والأمن
        
    Los países en desarrollo necesitan estabilidad y seguridad en el mercado energético mundial. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تحقيق الاستقرار والأمن في سوق الطاقة العالمية.
    Los países en desarrollo también necesitan estabilidad y seguridad en los mercados financieros mundiales. UN تحتاج البلدان النامية أيضا إلى تحقيق الاستقرار والأمن في الأسواق المالية العالمية.
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية إرساء الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Creo que esto se puede considerar una digna contribución de la Kazajstán independiente al fortalecimiento de la estabilidad y seguridad en el planeta. UN وأرى أن من الممكن اعتبار ذلك مساهمة جديرة بالتنويه من كازاخستان المستقلة لتعزيز الاستقرار والأمن في العالم.
    Los países en desarrollo necesitan estabilidad y seguridad en el mercado mundial de los alimentos. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الاستقرار والأمن في أسواق الغذاء العالمية.
    El propio aumento de las iniciativas de cooperación regional es un signo de mayor estabilidad y seguridad en la región y, como tal, un importante paso para atraer inversiones extranjeras. UN فتزايد جهود التعاون الإقليمي يمثل في حد ذاته مؤشرا على تزايد الاستقرار والأمن في المنطقة، وهو يمثل بذلك خطوة مهمة صوب اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    12. Reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos son esenciales para lograr estabilidad y seguridad en la región de los Grandes Lagos; UN 12- تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمر ضروري لتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة البحيرات الكبرى؛
    5. Instar a que se levanten las sanciones impuestas contra el Iraq y que se ponga fin al sufrimiento de su pueblo hermano, a fin de que se puedan asegurar la estabilidad y seguridad en la región; UN 5 - ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Durante los años de crisis y de la gestión posterior a las crisis en el sudeste de Europa, Bulgaria ha demostrado la capacidad de generar estabilidad y seguridad en la región. UN وأظهرت بلغاريا، أثناء سنوات إدارة الأزمة وإدارة ما بعد الأزمة في جنوب شرقي أوروبا، القدرة على تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة وأثبتت مقدرتها على ذلك.
    2. Exigir que se levanten las sanciones contra el Iraq y que se ponga fin al padecimiento de ese pueblo hermano para garantizar la estabilidad y seguridad en la región; UN 2 - المطالبة برفع العقوبات عن العراق، وإنهاء معاناة شعبه الشقيق، بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Observando complacido además que hay Estados Miembros dispuestos a contribuir a la estabilidad y seguridad en el Iraq mediante la aportación de personal, equipo y otros recursos en el marco de la Autoridad, UN وإذ يرحب كذلك برغبة الدول الأعضاء في المساهمة في الاستقرار والأمن في العراق عن طريق المساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى تحت السلطة،
    Observando complacido además que hay Estados Miembros dispuestos a contribuir a la estabilidad y seguridad en el Iraq mediante la aportación de personal, equipo y otros recursos en el marco de la Autoridad, UN وإذ يرحب كذلك برغبة الدول الأعضاء في المساهمة في الاستقرار والأمن في العراق عن طريق المساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى تحت السلطة،
    El Gobierno tiene la responsabilidad concreta de normalizar sus relaciones con sus vecinos, lo que, a su vez, requiere que los países vecinos trabajen para fomentar una mayor estabilidad y seguridad en el Iraq. UN وتتحمل الحكومة مسؤولية خاصة تجاه تطبيع علاقاتها مع جيرانها، الأمر الذي يتطلب بدوره أن يعمل الجيران على تبني سياسات تهدف إلى تحقيق مزيد من الاستقرار والأمن في العراق.
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en todo el país, y recalcando la importancia que revisten el desarme, la desmovilización y la reintegración de los milicianos y excombatientes en Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال وصونهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, y recalcando la importancia que revisten el desarme, la desmovilización y la reintegración de los milicianos y excombatientes en Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, y recalcando la importancia que revisten el desarme, la desmovilización y la reintegración de los milicianos y ex combatientes en Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، ويؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Convencido de la importancia de presentar información al Registro y de la contribución a la estabilidad y seguridad en los ámbitos regional y mundial, Israel ha presentado anualmente información en función de las categorías de las principales armas convencionales, desde su fundación en 1992. UN ونظرا إلى اقتناع إسرائيل بأهمية إبلاغ البيانات إلى سجل الأمم المتحدة، وبإسهام السجل في الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فهي تقوم سنويا بإبلاغ البيانات إلى السجل وفقا لفئات الأسلحة التقليدية الرئيسية الواردة فيه، منذ تأسيس السجل عام 1992.
    La reducción de la pobreza en el mundo sigue siendo un tema central del programa de desarrollo mundial. No cabe dudas de que la reducción de la pobreza supondría mayor estabilidad y seguridad en el mundo. UN لا يزال تخفيف حدة الفقر على صعيد عالمي مسألة مركزية على جدول أعمال التنمية العالمي؛ فمن المؤكد أن تخفيف حدة الفقر ستعني مزيدا من الاستقرار والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus