"estabilización en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار في
        
    • تثبيت اﻻستقرار في
        
    • استقرار في
        
    • اﻻستقرار على
        
    • التثبيت في
        
    • الاستقرار من
        
    • التثبيت على
        
    Una vez iniciado el proceso de estabilización en Haití, es menester reconstruir las instituciones. UN وبمجرد أن تبدأ عملية إشاعة الاستقرار في هايتي، يتعين علينا أن نبدأ إعادة بناء مؤسسات ذلك البلد.
    Igualmente, acogemos con beneplácito el éxito de los procesos de democratización y estabilización en América Central y América Latina. UN ونرحب كذلك بالعمليات الناجحة الخاصة بإقرار الديمقراطية وإشاعة الاستقرار في شتى أنحاء أمريكا اللاتينية والوسطى.
    La selección de un presidente sería un factor esencial de estabilización en Burundi. UN وسيكون اختيار رئيس عاملا ضروريا ﻹشاعة الاستقرار في بوروندي.
    La situación tendiente a la estabilización en el país ha permitido al Gobierno empezar a concentrar sus esfuerzos en la rehabilitación y la reconstrucción. UN وأتيح للحكومة، بفضل الحالة المشجعة على الاستقرار في البلد البدء في تركيز جهودها على عمليات اﻹنعاش والتعمير.
    El segundo fue la consolidación del programa de estabilización en Brasil. UN وكانت السمة الثانية هي ترسيخ برنامج الاستقرار في البرازيل.
    En tal sentido, considera perfectamente legítima la acción emprendida por la fuerza de estabilización en Prijedor. UN وفي هذا الصدد يرى الاتحاد أن اﻹجراء الذي اتخذته قوة تثبيت الاستقرار في بريدور إجراء مشروع تماما.
    Croacia ha desempeñado también un papel importante en lo atinente a facilitar la operación de la Fuerza de estabilización en Bosnia y Herzegovina. UN كما اضطلعت كرواتيا بدور هام في تسهيل عملية قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك.
    Se ha logrado mientras se participaba en una operación multinacional, la Fuerza de estabilización en Bosnia y Herzegovina. UN وقد تم ذلك خلال المشاركة في عملية متعددة الجنسيات: وهي قوة تثبيت الاستقرار في بعثة حفظ السلام في البوسنة والهرسك.
    Asimismo, aumentaron las patrullas de la Fuerza de estabilización en la ciudad. UN كذلك، زيد عدد دوريات قوة تثبيت الاستقرار في المدينة.
    Los miembros del Consejo siguieron con gran interés los progresos de las actividades de estabilización en Europa del sudeste. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Los miembros del Consejo siguieron con gran interés los progresos de las actividades de estabilización en Europa del sudeste. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    A pesar de sus deficiencias, el proceso de la Loya Jirga ha aumentado las perspectivas de estabilización en el Afganistán. UN 42 - وعملية اللويا جيرغا، رغم ما شهدته من عثرات، أسفرت عن تعزيز أفق الاستقرار في أفغانستان.
    Ucrania ve de manera positiva el adelanto en el proceso de estabilización en los Balcanes, en particular en Bosnia y Herzegovina y en Kosovo. UN وتنظر أوكرانيا إيجابيا لتعزيز عملية الاستقرار في البلقان، وعلى وجه الخصوص في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    En el momento de su aprobación, Eslovaquia decidió participar en las operaciones de estabilización en ese país, enviando expertos en remoción de minas. UN وفي وقت صدوره، قررت سلوفاكيا أن تشارك في عمليات تحقيق الاستقرار في العراق بإرسال خبراء في إزالة الألغام.
    Los recientes acontecimientos han demostrado, aún con mayor claridad, la necesidad de la presencia de fuerzas de estabilización en el Iraq. UN بل لقد أظهرت الحوادث الأخيرة بمزيد من الوضوح ضرورة وجود قوات لحفظ الاستقرار في العراق.
    Hasta el momento, Eslovaquia ha apoyado la presencia de las Naciones Unidas en la región mediante su participación en las misiones de mantenimiento de la paz y de estabilización en los Balcanes. UN وقد أيدت سلوفاكيا حتى الآن اشتراك الأمم المتحدة في المنطقة بالمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في البلقان.
    Estos 38 desminadores fueron preparados específicamente para su participación en misiones de mantenimiento de la paz y de estabilización en el extranjero. UN وأُعد مزيلو الألغام ال38 السالفي الذكر خصيصاً للمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الخارج.
    Las remesas de los trabajadores están consideradas como un importante factor de estabilización en la dinámica de las cuentas corrientes de muchos países en desarrollo y como una garantía contra la pobreza para las familias receptoras. UN ويُـنظر إلى تحويلات العاملين في الخارج على أنها تشكل في آنٍ معا عامل استقرار في ديناميات الحساب الجاري لكثير من البلدان النامية، وعاملا من عوامل التخفيف من فقر الأسر المتلقية للتحويلات.
    Soldados polacos prestan servicios en la Fuerza de estabilización en Bosnia y Herzegovina (SFOR) y participan en la iniciativa internacional de paz en Georgia. UN ويعمل الجنود البولنديون مع قوة التثبيت في البوسنة والهرسك وهم جزء من مجهود السلام الدولي في جورجيا.
    La Dependencia de Apoyo a la Estabilización, en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, seguirá coordinando también el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la estabilización en apoyo de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وستستمر أيضا وحدة دعم الاستقرار بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، في تنسيق إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار من أجل دعم الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    50. Nueva Zelandia propuso que el OSACT iniciara un debate regular sobre las consecuencias de los efectos en el cambio climático de diversos niveles de estabilización en distintas regiones y en el mundo en su conjunto. UN 50- اقترحت نيوزيلندا أن تستهل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مناقشات منتظمة بشأن آثار تغير المناخ على مختلف مستويات التثبيت على شتى المناطق وعلى العالم ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus