"estable y sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقر ومستدام
        
    • مستقرة ومستدامة
        
    • استقرارا واستدامة
        
    • ثابتة ومستدامة
        
    • مستقرا ومستداما
        
    • بالاستقرار والاستدامة
        
    • الثابت والمستدام
        
    • استدامة واستقرارا
        
    Ayuda a difundir el mensaje relacionado con el trato respetuoso de los seres humanos y la naturaleza y contribuye a un mundo estable y sostenible. UN كما تساعد على نشر رسالة التعامل مع البشر والطبيعة بطريقة محترمة وتسهم في وجود عالم مستقر ومستدام.
    El problema principal es conseguir una transición rápida y suave hacia un régimen de tipos de cambio reales estable y sostenible a fin de recuperar la competitividad sin desencadenar de nuevo la inflación y sin perturbar la estabilidad de los precios. UN ويكمن التحدي الرئيسي في النجاح في التحول بسرعة وسلاسة الى نظام مستقر ومستدام ﻷسعار الصرف الحقيقية، بحيث يمكن استعادة القدرة التنافسية دون إعادة اضرام التضخم واختلال ثبات اﻷسعار.
    En muchos casos, diversas circunstancias nacionales han generado en el sector público una situación permanente de gestión de crisis, así como la necesidad de establecer un marco propicio a un desarrollo humano estable y sostenible. UN وقد كان من شأن الظروف الوطنية المتنوعة أن ولدت، بالنسبة للعديد من الحكومات، حالة تتمثل بوجود إدارة دائمة لﻷزمات في القطاع العام وحاجة إلى وضع إطار لتنمية بشرية مستقرة ومستدامة.
    También es fundamental contar con una base financiera estable y sostenible para que las Naciones Unidas puedan fortalecer su papel en los asuntos internacionales. UN ولا بد أيضا من قاعدة مالية مستقرة ومستدامة إذا ما أرادت الأمم المتحدة تعزيز دورها في الشؤون الدولية.
    X. Financiación para un desarrollo más estable y sostenible UN عاشرا - تمويل التنمية على نحو أكثر استقرارا واستدامة
    Sería lamentable que la humanidad no alcanzara los objetivos de un desarrollo estable y sostenible, y la erradicación del hambre y la pobreza. UN وسيكون من العار على البشرية إذا لم ننجح في تحقيق تنمية ثابتة ومستدامة وإذا لم نقض على الجوع والفقر.
    También debería ser previsible, estable y sostenible desde el punto de vista financiero, y las prestaciones deberían adecuarse al propósito para el que habían sido creadas. UN وينبغي أيضا أن يكون، من الناحية المالية، مستقرا ومستداما ويمكن التنبؤ به، كما يتعين أن تفي البدلات بالغرض.
    En este contexto, las Naciones Unidas han acometido importantes esfuerzos para promover un equilibrio económico en el desarrollo de todos los países y lograr así un mundo estable y sostenible. UN وفي هذا السياق، بذلت اﻷمم المتحدة جهودا هامة من أجل الترويج لتوازن اقتصادي في تنمية جميع البلدان وإقامة عالم مستقر ومستدام.
    Un cambio real y sostenido, que incluya el reconocimiento y disfrute de los derechos de los grupos tradicionalmente marginados, será un factor importante en la construcción de una democracia estable y sostenible durante la transición. UN ويشكل التغيير الحقيقي والمستمر، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الفئات المهمشة تقليديا وحقها في التمتع بتلك الحقوق، العامل الأساسي في بناء نظام ديمقراطي مستقر ومستدام أثناء عملية التحول.
    Las consiguientes reformas y reorganización de la administración del Estado, que tenían como objetivo crear un sistema estable y sostenible y establecer un régimen democrático, supusieron el comienzo de un largo proceso, en el que muchas tareas aún no se han terminado. UN وكانت مختلف الإصلاحات التي أعقبت ذلك، إلى جانب عملية إعادة تنظيم إدارة الدولة، بهدف إنشاء نظام مستقر ومستدام وإقامة حكم ديمقراطي، قد استتبعت جميعاً عملية طويلة تنطوي على كثير من المهام التي لم تُستكمَل بعد.
    La UNCTAD debe contribuir a los esfuerzos internacionales para mejorar el funcionamiento de los mercados agrícolas y lograr un sistema alimentario mundial estable y sostenible. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم في الجهود الدولية المبذولة لتحسين عمل الأسواق الزراعية لضمان وجود نظام غذائي عالمي مستقر ومستدام.
    Ahora que han transcurrido más de cinco años desde el inicio de la crisis financiera, la economía mundial aún no se encuentra en una fase de recuperación estable y sostenible. UN 5 - بعد أن مرت الآن أكثر من خمس سنوات على بداية الأزمة المالية، لم يمش الاقتصاد العالمي بعد في طريق تحقيق انتعاش مستقر ومستدام.
    El Reino Unido, por su parte, en el Grupo de Contacto, en el Consejo, en la Unión Europea y en la región, continuará trabajando para edificar un futuro europeo estable y sostenible para Kosovo y para la región en su conjunto, un futuro en el que esperamos que Serbia y Montenegro también ocupará el lugar que le corresponde en la familia europea. UN وستواصل المملكة المتحدة من جانبها، في فريق الاتصال، وفي المجلس، وفي الاتحاد الأوروبي، وفي المنطقة، العمل على بناء مستقبل أوروبـي مستقر ومستدام لكوسوفو وللمنطقة بأسرها، يكون مستقبلا نأمل أملا شديدا أن تـتـبوأ فيه صربيا والجبل الأسود مكانها الحقيقي ضمن الأسرة الأوروبية.
    Esto les permitirá facilitar el arreglo político de controversias y crear un entorno de seguridad estable y sostenible para la consolidación de la paz. UN ومن شأن ذلك تمكينها من تيسير التسوية السلمية للنزاعات على نحو أفضل وخلق بيئة أمنية مستقرة ومستدامة لبناء السلام.
    Una administración pública con buena formación, con estándares profesionales altos y capaz de resistir a las presiones de los grupos privilegiados cuando se trata de cuestiones de distribución, también puede ser un motor importante de una política económica estable y sostenible. UN ويمكن لوجود موظفين متعلمين وبمستويات فنية عالية في الخدمة المدنية ويقاومون ضغوط الفئات المستفيدة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالتوزيع أن يكون أيضا قوة هامة لتوفر سياسات اقتصادية مستقرة ومستدامة.
    La migración internacional puede ser un elemento que aporte al desarrollo de los países, pero una responsabilidad compartida es que ese desarrollo se proyecte de manera estable y sostenible. UN ويمكن للهجرة الدولية أن تسهم في التنمية في بلداننا، ولكننا نتحمل المسؤولية المشتركة عن ضمان أن تحدث هذه التنمية بطريقة مستقرة ومستدامة.
    El fortalecimiento de la capacidad institucional de los países es otro requisito importante para crear una situación política estable y sostenible y para conseguir que se respeten los derechos humanos. UN ١٩ - ويعتبر بناء القدرات المؤسسية الوطنية شرطا هاما آخر من شروط إقامة ثقافة سياسية مستقرة ومستدامة واحتــرام حقوق اﻹنسان.
    El Sr. Gray hizo una presentación desde la perspectiva del sector privado y se refirió al desafío que suponía la creación de un entorno estable y sostenible para que los países en desarrollo gestionaran su deuda externa. UN 7 - وقدم السيد غراي عرضا ينطوي على منظور القطاع الخاص بشأن التحدي القائم فيما يتعلق بإيجاد بيئة مستقرة ومستدامة لقيام البلدان النامية بإدارة الدين الخارجي.
    Se subrayó asimismo que los principios de Monterrey exigen también una coherencia más firme entre los Estados en sus políticas comerciales, sus políticas de asistencia y sus decisiones financieras, para velar por que el crecimiento sea más sólido, más estable y sostenible. UN وتـم التأكيد أيضا على أن مبادئ مونتيري تدعو أيضا إلـى التماسك الأقوى فيما بين الدول في سياساتها التجارية وسياسات المعونة التي تنتهجها وفي قراراتها المالية بقصد كفالة النمو الأقوى والأكثر استقرارا واستدامة.
    De hecho, si todos adquirieran un nivel de alfabetización estable y sostenible, se lograría que las personas pudieran aprovechar activamente las distintas oportunidades de aprendizaje que se presentan a lo largo de la vida. UN وبالفعل، فإن إلمام الجميع بالقراءة والكتابة بصورة ثابتة ومستدامة سيكفل مشاركة الناس الفعلية في العديد من فرص التعلم التي تتاح لهم خلال كامل فترة حياتهم.
    El resultado final debe ser estable y sostenible. UN ويجب أن تتسم النتيجة النهائية بالاستقرار والاستدامة.
    Encomio a los gobiernos que han aportado recursos al Equipo Especial, pero aún sigue siendo esencial asegurar un apoyo fundamental que sea estable y sostenible. UN إنني أشيد بالحكومات التي قدمت الموارد إلى فرقة العمل، ولكن ما زال من الأساسي تأمين الدعم المركزي الثابت والمستدام.
    La mayoría de los mercados emergentes seguía aplicando políticas macroeconómicas racionales y manteniendo niveles de inflación bajos, por lo que su crecimiento económico fue más estable y sostenible. UN وتمسكت معظم الأسواق الناشئة بسياسات سليمة للاقتصاد الكلي، وحافظت على مستويات منخفضة من التضخم، مما جعل النمو الاقتصادي أكثر استدامة واستقرارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus