"establece el marco jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحدد الإطار القانوني
        
    • تضع الإطار القانوني
        
    • يوفر الإطار القانوني
        
    • ينشئ الإطار القانوني
        
    • تحدد الإطار القانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • إطاراً قانونياً
        
    • يرسي الإطار القانوني
        
    • على الإطار القانوني
        
    • وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني
        
    Finalmente, no debemos olvidar la Ley 15/98, de 26 de marzo, que establece el marco jurídico en materia de asilo y refugiados: UN وأخيرا، نشير إلى القانون 15/98 المؤرخ 26 آذار/مارس الذي يحدد الإطار القانوني للجوء واللاجئين:
    Esas medidas culminaron en enero de 2012 con la adopción de la Ley núm. 1508 por la que se establece el marco jurídico de las alianzas público-privadas. UN وذكر أن هذه الجهود انتهت في كانون الثاني/يناير 2012 باعتماد القانون رقم 1508 الذي يحدد الإطار القانوني للشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    138. En cuanto a la legislación ordinaria, debe mencionarse en primer lugar la Ley 11/9/M, de 29 de agosto, en la que se establece el marco jurídico del sistema educativo. UN 138 - فيما يتعلق بالتشريع العادي تجدر الإشارة أولاً إلى القانون 11/91/ميم، الصادر في 29 آب/أغسطس، الذي يحدد الإطار القانوني للنظام التعليمي.
    Los países del Grupo de Río, Partes en la Convención, reafirman que la Convención de las Naciones Unidas establece el marco jurídico fundamental para las actividades realizadas en los océanos y los mares y su desarrollo sostenible, y que sus disposiciones reflejan el derecho consuetudinario internacional. UN إن أعضاء مجموعة ريو، وهم أطراف في اتفاقية قانون البحار، يؤكدون من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تضع الإطار القانوني الأساسي للأنشطة التي تُجرى في المحيطات والبحار ولتنميتها المستدامة، وأن أحكامها تعكس القانون العرفي الدولي.
    :: Se establece el marco jurídico para la prohibición del desarrollo, la producción y la utilización de armas nucleares. UN :: يوفر الإطار القانوني لحظر تطوير الأسلحة النووية وإنتاجها واستخدامها.
    El análisis del artículo 35 de la Constitución, que garantiza la libertad de celebrar actos públicos, demuestra claramente que la Constitución establece el marco jurídico para la celebración de tales actos. UN وعند تحليل المادة 35 في الدستور، التي تكفل حرية تنظيم الفعاليات العامة، يتبيّن بوضوح أن الدستور ينشئ الإطار القانوني لتنظيم هذه الفعاليات.
    La Ley No. 94-40, de 15 de agosto de 1994, establece el marco jurídico de los sistemas financieros descentralizados que responden mejor a las necesidades de las mujeres y les permiten acceder a créditos en forma de: UN والقانون رقم 94-40 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1994 يحدد الإطار القانوني للنظام المالي غير المركزي، الذي يستجيب على أفضل وجه لاحتياجات النساء، حيث يسمح لهن بالوصول إلى الائتمان بالصيغ التالية:
    b) La aprobación del reglamento por el que se establece el marco jurídico del Instituto; UN (ب) اعتماد القانون التنظيمي الذي يحدد الإطار القانوني للمعهد؛
    La Ley 11/2002 de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. UN القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي.
    , establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر وغير ذلك من الأنشطة البحرية،
    - La Ley 11/2002, de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. UN - القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الذي يحدد الإطار القانوني البرتغالي بشأن العقوبات المطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو بموقف لوائح الاتحاد الأوروبي.
    , establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وكذلك الأنشطة البحرية الأخرى،
    Recordando que el derecho internacional, consagrado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982 ( " Convención " ), establece el marco jurídico aplicable a las actividades que se realizan en el océano, UN وإذ يشير إلى أن القانون الدولي، مجسدا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على الأنشطة في المحيطات،
    Recordando que el derecho internacional, consagrado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982 ( " Convención " ), establece el marco jurídico aplicable a las actividades que se realizan en el océano, UN وإذ يشير إلى أن القانون الدولي، مجسدا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على الأنشطة في المحيطات،
    Recordando que el derecho internacional, consagrado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982, establece el marco jurídico aplicable a las actividades que se realizan en el océano, UN وإذ يشير إلى أن القانون الدولي، مجسدا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على الأنشطة في المحيطات،
    Recordando que el derecho del mar, consagrado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1982), establece el marco jurídico aplicable a las actividades realizadas en los océanos, UN وإذ يشير إلى أن قانون البحار، على النحو المجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (1982)، يحدد الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة في المحيطات،
    No consideramos aceptable la aseveración que hace en el párrafo 177 según la cual la Convención sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico por el cual se rigen todas las actividades que tienen lugar en los océanos y mares, especialmente en materia de protección y preservación del medio marino y sus recursos vivos fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي رأينـا أن البيان الوارد في الفقرة 177 من التقرير لا يمكن قبوله عندما يشير إلى أن اتفاقية قانون البحار تضع الإطار القانوني الذي يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بخاصـة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Así pues, establece el marco jurídico necesario para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN ولذلك، فهي تحدد الإطار القانوني اللازم لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Esta Ley establece el marco jurídico general para el procedimiento de extradición y se aplica cuando no existe ningún tratado o disposición específica en la materia. UN وينشئ هذا القانون إطارا قانونيا عاما لإجراء التسليم وينطبق في حالة عدم وجود معاهدة أو نص محدد في هذا الشأن.
    La Ley de 17 de julio de 2008, que establece el marco jurídico de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y, sobre todo, UN قانون 17 تموز/يوليه 2008(28) الذي يحدد إطاراً قانونياً في مجال مكافحة غسيل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب؛
    , establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN يرسي الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح، فضلا عن أنشطة بحرية أخرى،
    6. La Constitución Federal de Malasia, que es la ley suprema del Estado, establece el marco jurídico y el sistema de gobierno del siguiente modo: UN 6- وينصّ الدستور الاتحادي لماليزيا، وهو القانون الأعلى في البلد، على الإطار القانوني ونظام الحكم على النحو التالي:
    La Convención establece el marco jurídico en el que deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y los mares. UN وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني الذي يتعين القيام في نطاقه بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus