"establece la igualdad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المساواة في
        
    • ينص على المساواة بين
        
    • على مساواة
        
    • الدستور على المساواة
        
    Como ya se ha mencionado en relación con el artículo 2, la Constitución establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en la esfera pública. UN وعلى نحو ما ذكر في المادة الثانية، ينص الدستور على المساواة في الحقوق للمرأة والرجل في الشؤون العامة.
    La Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, establece la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وينص قانون منع التمييز لسنة 1997 على المساواة في الأجر بالنسبة للعمل ذي القيمة المتساوية.
    La Ley de Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por la realización de un trabajo de igual valor. UN وينص قانون العمل لعام 1997 على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة نظير أداء نفس العمل.
    El Comité también expresa preocupación por que, aunque la Constitución establece la igualdad de todos los nacionales, no prevé recursos ni medidas correctivas para las mujeres. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من أن الدستور، ولو أنه ينص على المساواة بين المواطنين فإنه لا ينص على أي وسائل للانتصاف يمكن أن تلجأ إليها المرأة.
    Esta es contraria a la Constitución, que establece la igualdad de todos los ciudadanos y garantiza las libertades fundamentales (libertad de circulación, de expresión, etc.). UN فهذا البيع يتعارض مع الدستور الذي ينص على المساواة بين جميع المواطنين ويضمن الحريات اﻷساسية )حرية التجوّل والتعبير(.
    El artículo 40 de la Constitución establece la igualdad de deberes y derechos de los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de raza, sexo, origen, idioma o religión o creencia. UN فالمادة 40 من الدستور تنص على مساواة المواطنين في الحقوق والواجبات أمام القانون دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو المعتقد.
    La legislación de Camboya establece la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN وينص قانون كمبوديا على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Pese a la declaración del Gobierno en el sentido de que el marco legislativo establece la igualdad de remuneración entre la mujer y el hombre, la Comisión observó que las mujeres seguían recibiendo una remuneración inferior a la de los hombres. UN وعلى الرغم مما صرحت به الحكومة من أن الإطار التشريعي ينص على المساواة في الأجر بين المرأة والرجل، فإن اللجنة قد لاحظت أن المرأة لا تزال تنال أجرا دون أجر الرجل.
    25. El artículo 106 de la Ley del Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración por un trabajo realizado en las mismas condiciones, con la misma capacidad profesional y el mismo rendimiento. UN السؤال 25 تنص المادة 106 من قانون العمل لسنة 1997 على المساواة في الأجر لقاء العمل الذي تتساوى فيه الظروف والمهارة المهنية والنواتج.
    6. En el Código Penal, la Ley sobre la Nacionalidad y la Ley de Partidos Políticos se establece la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN 6 - وأوضحت أن مدونة العقوبات وقانون الجنسية وقانون الأحزاب السياسية تنص جميعا على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    19. La condición jurídica de las mujeres en la esfera del empleo se define en la Constitución y en la legislación laboral de la República, donde se establece la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN 19 - ويكفل دستور جمهورية طاجيكستان وقوانين العمل الوطنية على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال العمل.
    Se aprobó una ley sobre el trabajo por la que se establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en el trato, la remuneración y el desarrollo profesional y condiciones específicas para las trabajadoras, como licencias de maternidad de 60 días y horarios especiales para poder amamantar a los hijos. UN وصودق على قانون عمل ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المعاملة والأجر والترقية الوظيفية وعلى الأحوال الخاصة بالعاملات من إجازة أمومة مدتها 60 يوما، وجداول زمنية للإرضاع.
    La legislación laboral y de la administración pública establece la igualdad de remuneración por igual trabajo, la igualdad de derechos y privilegios, la licencia de maternidad o paternidad y la creación de un ambiente de trabajo apropiado para las mujeres embarazadas. UN أما قانون العمل والخدمة المدنية، فإنه ينص على المساواة في الأجر في العمل المتعادل القيمة والمساواة في الحقوق والامتيازات وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر وتهيئة بيئة عمل ملائمة للمرأة الحامل.
    La Constitución establece la igualdad de todos los ciudadanos nacionales o extranjeros residentes en el territorio de Bulgaria, con independencia de su religión, origen étnico u orientación sexual. UN وينص دستور بلغاريا على المساواة في المعاملة بين جميع المواطنين الحاملين للجنسية البلغارية أو الأجانب المقيمين في إقليم بلغاريا بصرف النظر عن ديانتهم أو انتمائهم العرقي أو ميلهم الجنسي.
    226. El artículo 37 del estatuto general de los funcionarios establece la igualdad de remuneración entre los funcionarios sin discriminación por razones de sexo. UN 226- تنص المادة 37 من النظام الأساسي للموظفين على المساواة في الأجر بين الموظفين دون تمييز بين الجنسين.
    107. La Constitución de la República de Moldova establece la igualdad de derechos de todos los ciudadanos independientemente de su sexo. UN 107- ينص دستور جمهورية مولدوفا على المساواة في الحقوق بين كافة المواطنين مهما كان جنسهم.
    Al Comité le preocupa que, aunque la Constitución establece la igualdad de todos los ciudadanos, no figure en ella una definición de discriminación contra la mujer, según lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, que prohíbe la discriminación tanto directa como indirecta. UN 87 - تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين، فإنه لا يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    La Sra. BAIARDI (Paraguay) señala que en la Constitución del Paraguay se establece la igualdad de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales entre el hombre y la mujer, en tanto la reciente reforma del Código Civil ha puesto fin a la situación jurídica muy desfavorable que caracterizó a la mujer bajo el anterior régimen no democrático. UN ١٠ - السيدة باياردي )باراغواي(: قالت إن دستور بلدها ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ كما أن اﻹصلاح اﻷخير في القانون المدني قد وضع حدا للوضع القانوني غير المواتي إلى حد كبير للمرأة والذي وجد في ظل النظام السابق غير الديمقراطي.
    A pesar de que la Constitución establece la igualdad de todos los ciudadanos y grupos étnicos de Etiopía, el régimen minoritario adopta permanentemente medidas especiales para fomentar el progreso del grupo étnico tigrano a expensas de los demás. UN 38 - واستطرد قائلاً إنه بالرغم في أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين والفئات العرقية في إثيوبيا، فإن نظام حكم الأقلية يقوم بصفة مستمرة باتخاذ تدابير خاصة تهدف إلى تشجيع نهضة الفئة العرقية التغرية على حساب الفئات الأخرى.
    Por ejemplo, la Constitución de Austria establece la igualdad de los " nacionales " ante la ley. UN فعلى سبيل المثال، ينص دستور النمسا على مساواة " المواطنين " أمام القانون.
    15. Si bien la Constitución establece la igualdad de todos los ciudadanos, es necesario introducir enmiendas para permitir que las mujeres tengan acceso a determinados recursos y derechos constitucionales. UN 15 - وبينما ينص الدستور على مساواة جميع المواطنين يلزم إجراء بعض التعديلات للمساح للمرأة بالوصول إلى بعض وسائل الانتصاف الدستورية.
    194. En el artículo 20 de la Constitución se establece la igualdad de derechos de las mujeres a adquirir la nacionalidad. UN 194 - تنص المادة 20 من الدستور على المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus