"establece que toda persona tiene derecho a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أن لكل شخص الحق في
        
    • على أن لكل فرد الحق في
        
    • على حق كل إنسان في
        
    • لكل فرد الحق في أن
        
    La Constitución, en su artículo 1, inciso 9, establece que toda persona tiene derecho a la inviolabilidad del domicilio. UN وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه.
    El artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. UN وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي والانضمام إلى التجمعات؛
    20. Asimismo, el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 establece que toda persona tiene derecho a ser juzgada sin dilaciones indebidas. UN 20- وتنص الفقرة 3(ج) من المادة 14 على أن لكل شخص الحق في أن يحاكم بدون تأخير لا موجب له.
    La Constitución de Colombia de 1991 establece que toda persona tiene derecho a profesar libremente su religión y difundirla de forma individual o colectiva. UN 7 - ينص الدستور الكولومبي لعام 1991 على أن لكل فرد الحق في حرية المجاهرة بدينه وفي نشره، سواء بصورة فردية أو جماعية.
    292. El artículo 44 de la Constitución establece que toda persona tiene derecho a la educación. UN 292- وتنص المادة 44 من دستور جمهورية مقدونيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.
    587. El párrafo 1 del artículo 18 del Pacto establece que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN 587- تنص الفقرة 1 من المادة 18 من العهد على حق كل إنسان في حرية الفكر والوجدان والدين.
    9. En el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece que toda persona tiene derecho a la educación. UN 9- تنص المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم.
    9. En el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece que toda persona tiene derecho a la educación. UN 9- تنص المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم.
    55. El artículo 27 de la Constitución establece que toda persona tiene derecho a la libertad de expresión, incluida la libertad de buscar, recibir y difundir libremente informaciones e ideas por cualquier medio de comunicación, inclusive allende las fronteras estatales. UN 55- تنص المادة 27 من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرية التعبير بما في ذلك حرية البحث عن المعلومات والأفكار وتلقيها ونشرها بأي وسيلة من وسائل الإعلام بغض النظر عن حدود الدولة.
    52. En el artículo 31 de la Constitución se establece que toda persona tiene derecho a prácticas laborales justas y seguras y a una remuneración justa. UN 52- ينص الدستور في البند 31 منه على أن لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة وسليمة وأجر منصف.
    El artículo 45 establece que toda persona tiene derecho a no ser detenida o recluida arbitrariamente, salvo en los casos que dispongan las leyes promulgadas por el Parlamento. UN إذ تنص المادة 45 من الدستور على أن لكل شخص الحق في ألاّ يحتَجز أو يلقى عليه القبض أو يودع السجن بشكل تعسفي إلاّ وفقاً لما ينص عليه القانون الذي يقره البرلمان.
    El derecho a la dignidad, contemplado en el artículo 16 de la Constitución, establece que " toda persona tiene derecho a ser tratada con la dignidad que merece un ser humano y a no ser sometida a tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes " . UN وفيما يخص الحق في الكرامة، تنص المادة 16 من الدستور على أن `لكل شخص الحق في أن يعامل بكرامة تليق بالإنسان وألا يتعرض للتعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية`.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la educación, que la educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental, y que la instrucción elemental será obligatoria. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً.
    284. La Constitución Política del Perú, en su artículo 2, incisos 3 y 4, establece que toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religión, en forma individual y asociada. UN ٤٨٢- ينص دستور بيرو لعام ٣٩٩١، في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين، سواء كان ذلك في شكل فردي أو جماعي.
    Reafirmando también la Declaración Universal de Derechos Humanos, que establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país y de acceder en condiciones de igualdad a las funciones públicas, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان العالمي الخاص بحقوق الإنسان() الذي ينص على أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده والحق في تكافؤ فرص تقلد الوظائف العامة،
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده [اقتباس من المادة 21 بتصرف طفيف].
    28. El artículo 17 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente, y que nadie será privado arbitrariamente de su propiedad. UN 28- تنص المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد الحق في التملك، بمفرده أو بالاشتراك مع غيره، ولا يجوز تجريد أحد من ملكه تعسفاً.
    9. En cuanto a los derechos culturales en la legislación guatemalteca, en el artículo 57 de la Constitución Política se establece que toda persona tiene derecho a participar libremente en la vida cultural y artística de la comunidad, reconociéndose también el derecho de las personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, lengua y costumbre. UN 9- وفيما يتعلق بالحقوق الثقافية المنصوص عليها في التشريع الغواتيمالي، فإن المادة 57 من الدستور تنص على أن لكل فرد الحق في ممارسة نواحي حياة المجتمع الثقافية والفنية بحرية، كما تعترف أيضاً بحق الأفراد والمجتمعات في أن تكون لهم هوية ثقافية تميزهم وفقاً للقيم واللغات والأعراف الخاصة بهم.
    587. El párrafo 1 del artículo 18 del Pacto establece que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN 587- تنص الفقرة 1 من المادة 18 من العهد على حق كل إنسان في حرية الفكر والوجدان والدين.
    11. El Código Civil establece que toda persona tiene derecho a tener un nombre y un apellido. UN 11- فقد نص القانون المدني على حق كل إنسان في اكتساب اسم ولقب .
    29. b) El Decreto legislativo de Jamaica (Constitución) de 1962 establece que toda persona tiene derecho a elegir o aceptar empleo libremente y que en la elección y el acceso al empleo no debe haber obligatoriedad ni discriminación. UN 29- ووفقا للأمر المجلسي (الدستور) لعام 1962، ينبغي أن يكون لكل فرد الحق في أن يختار بحرية أو يقبل العمل دون إكراه وتمييز في الاختيار وفي أن يحصل على فرصة عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus