"establecer centros regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مراكز إقليمية
        
    • بإنشاء مراكز إقليمية
        
    • إقامة مراكز إقليمية
        
    • إنشاء مركزين إقليميين
        
    • انشاء مراكز اقليمية
        
    • إنشاء مراكز اقليمية
        
    Bulgaria considera también muy benéfica la idea de establecer centros regionales similares en que se promueva el intercambio de experiencias y recursos. UN وترى بلغاريا أن فكرة إنشاء مراكز إقليمية مماثلة تعزز تبادل الخبرات والموارد فكرة مفيدة للغاية.
    Mongolia apoya la idea de establecer centros regionales de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales. UN وتؤيد منغوليا فكرة إنشاء مراكز إقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Siguiendo las recomendaciones de la Comisión, uno de los esfuerzos principales emprendidos actualmente en la Oficina en materia de aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82 es el de establecer centros regionales para la educación en ciencia y tecnología espaciales en los países en desarrollo. UN في أعقاب التوصية التي أصدرتها اللجنة، فإن أحد الجهود الكبرى التي يبذلها المكتب حاليا في تنفيذ توصيات يونيسباس ٨٢ يتمثل في إنشاء مراكز إقليمية لتعليم علوم الفضاء والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    Otro aspecto de especial atención para nuestro país es la iniciativa de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de establecer centros regionales de enseñanza de tecnología y ciencias espaciales. UN هناك مجال آخر يحظى باهتمام خاص بالنسبة لبلادنا هو مبادرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي بإنشاء مراكز إقليمية لتعليم تكنولوجيا وعلوم الفضاء.
    Sería útil celebrar reuniones anuales de los directores de los Centros de Comercio, así como establecer centros regionales de desarrollo de eficiencia comercial. UN وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة.
    58. Observa la intención del Secretario General de establecer centros regionales de servicios en África Occidental y el Oriente Medio y le solicita que, en la segunda parte de la continuación del sexagésimo séptimo período de sesiones, le presente propuestas al respecto. UN 58 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إنشاء مركزين إقليميين للخدمات في غرب أفريقيا وفي الشرق الأوسط، وتطلب إليه أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    26. Se han logrado más progresos para establecer centros regionales afiliados a las Naciones Unidas para la educación en materia de ciencia y tecnología espaciales en cooperación con la Secretaría, las comisiones regionales y otras organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٢ - وقد أحرز مزيد من التقدم نحو انشاء مراكز اقليمية منتسبة الى اﻷمم المتحدة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء ، بالتعاون مع اﻷمانة العامة واللجان الاقليمية وسائر المؤسسات المهتمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة .
    Trece años después de la segunda de esas conferencias, los logros alcanzados siguen siendo muy pocos con respecto a las expectativas, en especial en lo relativo a la decisión de establecer centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología. UN واﻵن وقد انقضى ثلاثة عشر عاما على المؤتمر الثاني، ما زالت اﻹنجازات تقصر كثيرا جدا عن التوقعات، وخصوصا بالنسبة لقرار إنشاء مراكز إقليمية لعلوم الفضاء والتعليم التكنولوجي.
    La Organización de Aviación Civil Internacional ha ejecutado varios proyectos encaminados a establecer centros regionales de supervisión de la seguridad administrados exclusivamente por países en desarrollo. UN ونفذت منظمة الطيران المدني الدولي عددا من المشاريع الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية لمراقبة تدابير السلامة تقتصر إدارتها على البلدان النامية.
    Su delegación apoya la idea de establecer centros regionales de la CNUDMI y acoge con satisfacción la aprobación del proyecto para establecer el Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico. UN وأعرب عن تأييد وفده لفكرة إنشاء مراكز إقليمية تابعة للأونسترال، ورحب بالموافقة على مشروع إنشاء مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    El Banco Mundial extendió el Programa de Productividad Agrícola para África Oriental a nueve países de África Occidental para establecer centros regionales de excelencia en la investigación agrícola y la difusión de tecnología. UN 40 - ووسّع البنك الدولي نطاق تطبيق برنامج الإنتاجية الزراعية لغرب أفريقيا ليشمل تسعة من بلدان غرب أفريقيا بهدف إنشاء مراكز إقليمية للامتياز في البحوث الزراعية ونشر التكنولوجيا.
    14. Acoge con beneplácito, a este respecto, iniciativas como la adoptada por la Academia de Ciencias del Tercer Mundo al establecer centros regionales para la aplicación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo; UN " ١٤ - يرحب في هذا الصدد بالمبادرات التي من قبيل مبادرة أكاديمية العالم الثالث للعلوم التي مؤداها إنشاء مراكز إقليمية لتطبيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية؛
    163. La Argentina y Jordania mencionaron la necesidad de establecer centros regionales para la transferencia de tecnología o para la formación orientada al desarrollo de actividades relacionadas con el cambio climático. UN 163- وأشارت الأرجنتين والأردن إلى الحاجة إلى إنشاء مراكز إقليمية لنقل التكنولوجيا أو للتدريب على القيام بأنشطة متصلة بتغير المناخ.
    - establecer centros regionales de educación e instrucción cívicas; UN - إنشاء مراكز إقليمية للتعليم المدني؛
    22. Se ha prestado apoyo técnico para establecer centros regionales y nacionales de productividad y mejorar la productividad y la capacidad de exportación de las empresas. UN 22- ويقدَّم الدعم التقني في مجال إنشاء مراكز إقليمية ووطنية للإنتاجية وفي مجال تعزيز إنتاجية المنشآت وقدرتها على التصدير.
    Esa cooperación regional podría contribuir al cumplimiento de la obligación prevista en la Convención de establecer centros regionales de ciencia y tecnología marinas. UN فهذا التعاون الإقليمي يمكن أن يوفر وسيلة للوفاء بالالتزام الذي تفرضه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بإنشاء مراكز إقليمية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري.
    También acoge con beneplácito la iniciativa de la ONUDI de establecer centros regionales para la cooperación industrial SurSur y alienta a la Organización a celebrar un debate con el fin de establecer centros similares en otros países. UN ورحّب أيضا بمبادرة اليونيدو بإنشاء مراكز إقليمية للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، وحث المنظمة على إجراء مناقشات بغية إنشاء مراكز مماثلة في بلدان أخرى.
    Y también por ese motivo he propuesto establecer centros regionales en África en las esferas básicas de responsabilidad del Fondo, como parte de nuestro apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وهذا هو السبب أيضا الذي حدا بي إلى اقتراح إقامة مراكز إقليمية في أفريقيا في المجالات الرئيسية لمسؤولية الصندوق، وذلك كجزء من الدعم الذي نقدمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    b) Proporcionar un mayor acceso a los recursos financieros y técnicos que ayuden a los pequeños Estados insulares en desarrollo a establecer centros regionales para el aumento de la capacidad, inclusive capacitación en la gestión de tecnologías innovadoras, negociaciones relacionadas con la tecnología y transferencia de tecnología. UN )ب( تحسين فرص حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد المالية والتقنية اللازمة لمساعدتها في إقامة مراكز إقليمية لبناء القدرات، بما في ذلك التدريب في مجالات إدارة التكنولوجيات المبتكرة، والمفاوضات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا.
    58. Observa la intención del Secretario General de establecer centros regionales de servicios en África Occidental y el Oriente Medio y le solicita que, en la segunda parte de la continuación del sexagésimo séptimo período de sesiones, le presente propuestas al respecto. UN 58 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إنشاء مركزين إقليميين للخدمات في غرب أفريقيا وفي الشرق الأوسط، وتطلب إليه أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    13. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, a través del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, había plasmado ese respaldo de la Asamblea General en una iniciativa destinada a establecer centros regionales (afiliados a las Naciones Unidas) de formación en ciencia y tecnología espaciales, en los países en desarrollo. UN ٣١ - ترجم مكتب شؤون الفضاء الخارجي باﻷمم المتحدة ، من خلال برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ، هذا الاقرار من جانب الجمعية العامة الى مبادرة ترمي الى انشاء مراكز اقليمية )منتسبة الى اﻷمم المتحدة( لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية .
    información científica y tecnológica recomendado por la UNISPACE II. Malasia, además, acoge con beneplácito la recomendación de la Conferencia sobre la transferencia de tecnología espacial a los países en desarrollo y apoya la iniciativa de establecer centros regionales de educación en materia de ciencia y tecnología espaciales, reiterando su ofrecimiento de acoger uno de esos centros para la región de Asia y el Pacífico. UN وعلاوة على ذلك فإن ماليزيا ترحب بتوصية المؤتمر الداعية الى نقل تكنولوجيا الفضاء إلى البلدان النامية. وقد أيدت ماليزيا المبادرة الرامية إلى إنشاء مراكز اقليمية للتعليم في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وهي تؤكد عرضها لاستضافة مركز من هذا النوع لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus