Sería necesario establecer comisiones mixtas u organismos intergubernamentales de otra índole a fin de poner en práctica ese tipo de cooperación. | UN | ولتنفيذ هذا التعاون، ينبغي إنشاء لجان مشتركة أو غير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية. |
También seguirá estableciendo, manteniendo y mejorando los contactos con los comandantes locales del RUF, con miras a establecer comisiones militares conjuntas. | UN | وسيواصل أيضا إقامة الاتصالات مع قادة الجبهة الثورية المتحدة المحليين والمواظبة عليها وتحسينها بغية إنشاء لجان عسكرية مشتركة. |
El Comandante de la Fuerza también anunció su intención de, una vez que se hubiera establecido la zona, establecer comisiones militares de coordinación en los sectores. | UN | وأعلن قائد القوة أيضا اعتزامه، بعد إنشاء المنطقة، إنشاء لجان تنسيق عسكرية على المستوى القطاعي. |
Para ello, deberán estudiar la posibilidad de establecer comisiones o grupos de trabajo especiales para ayudar a centrar la atención en el Programa de Acción. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تنظر في تشكيل لجان أو أفرقة عاملة للمساعدة على تركيز الاهتمام على البرنامج. |
3. Observa con satisfacción de que algunos países del Sahel han decidido establecer comisiones nacionales para combatir la proliferación ilegal de armas pequeñas y ligeras en la región sahelo-sahariana y destaca la labor del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África central; | UN | 3 - يلاحظ بارتياح قرار عدد من دول السهل الإفريقي بتشكيل لجان وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة ، وبتشكيل لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بقضايا الأمن في إفريقيا الوسطى. |
xiv) La mayoría de los países han creado instituciones de fiscalización y algunos están intentando establecer comisiones eficaces de lucha contra la corrupción; | UN | ' 14` أنشأت معظم البلدان مؤسسات للرقابة ويحاول بعضها إنشاء لجان فعالة لمكافحة الفساد؛ |
Es necesario tener en cuenta y seguir examinando la práctica de establecer comisiones de investigación internacionales sobre las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار ممارسة إنشاء لجان دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتُدرس بدرجة أكبر. |
Un enfoque alternativo ha consistido en establecer comisiones de género o equipos de tareas, como ha sido el caso, por ejemplo, en Bangladesh, la India, Nepal y Sri Lanka. | UN | وكان هناك نهج بديل تمثل في إنشاء لجان أو فرق عمل معنية بالشؤون الجنسانية، كما حدث على سبيل المثال في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند. |
62. Debería asimismo examinarse la posibilidad de establecer comisiones de relaciones en el seno de la comunidad no sólo en zonas donde ya se han manifestado las tensiones, sino también como mecanismo general en todas las comunidades. | UN | ٢٦- وينبغي النظر أيضا في مسألة إنشاء لجان تعنى بالعلاقات بين المجتمعات المحلية، لا في المجالات التي ظهرت فيها التوترات بالفعل فحسب، بل أن تكون أيضا بمثابة آلية عامة في جميع المجتمعات. |
64. Debería asimismo examinarse la posibilidad de establecer comisiones de relaciones en el seno de la comunidad no sólo en zonas donde ya se han manifestado las tensiones, sino también como mecanismo general en todas las comunidades. | UN | ٦٤- وينبغي النظر أيضا في مسألة إنشاء لجان تعنى بالعلاقات بين المجتمعات المحلية، لا في المجالات التي ظهرت فيها التوترات بالفعل فحسب، بل أن تكون أيضا بمثابة آلية عامة في جميع المجتمعات. |
Hay que señalar, sin embargo, que únicamente se podrán establecer comisiones, subcomisiones y grupos de trabajo en la medida en que lo permitan las instalaciones y servicios disponibles en la sede de la Conferencia. | UN | إلا أنه ينبغي ملاحظة أنه لا يمكن إنشاء لجان ولجان فرعية وأفرقة عاملة إلا في حدود ما تسمح به مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في موقع المؤتمر. |
El Consejo Nacional de Mujeres de Luxemburgo había iniciado una estrategia importante de incorporación de la igualdad del género, para lo cual invitó especialmente a las comunidades locales a que designaran centros de coordinación para el adelanto de la mujer y para establecer comisiones. | UN | وبدأ المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية استراتيجية رئيسية بشأن إدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية، وخاصة بدعوة المجتمعات المحلية إلى تسمية مراكز تنسيق ﻷغراض النهوض بالمرأة وإلى إنشاء لجان. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está dispuesto a ayudar a los gobiernos a preparar planes de acción nacionales sobre derechos humanos, establecer comisiones de derechos humanos o lograr objetivos relacionados con esos derechos. | UN | وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان خدماتها لمساعدة الحكــومات فــي وضع خطط عمل وطنية لحقوق اﻹنسان، أو إنشاء لجان حقوق اﻹنسان، أو تنفيذ اﻷهداف المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
112 d) Considerar la posibilidad de establecer comisiones u otras instituciones eficaces para promover la igualdad de oportunidades; (CONVENIDO) | UN | 112 (د) النظر في إنشاء لجان أو مؤسسات أخرى فعالة لتعزيز تكافؤ الفرص؛ (نص متفق عليه) |
En el año 2000 la Comisión Estatal de Lucha contra la Toxicomanía y el Tráfico Ilícito de Estupefacientes comenzó a establecer comisiones regionales en ciudades y aldeas del país. | UN | وفي عام 2000، بدأت اللجنة الحكومية لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات إنشاء لجان إقليمية داخل بلدات ومناطق البلد. |
También se utilizó para establecer comisiones especiales con arreglo al Acuerdo de Bonn y convocar la Loya Jirga de Emergencia, que apoyó al nuevo Gobierno provisional. | UN | واستخدمت هذه الأموال أيضا في إنشاء لجان خاصة في إطار اتفاق بون، واتفاقية مجلس اللويا غيرغا الاستثنائي، الذي ساند قيام الحكومة الانتقالية الجديدة. |
v) establecer comisiones para el examen de testigos y documentos. | UN | ' 5` تشكيل لجان لاستجواب الشهود والتدقيق في الوثائق. |
3. Observa con satisfacción la decisión de algunos países del Sahel de establecer comisiones nacionales para combatir la proliferación ilegal de armas pequeñas y armas ligeras en la región sahelo-sahariana y la labor del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África central; | UN | 3 - يلاحظ بارتياح قرار عدد من دول السهل الإفريقي بتشكيل لجان وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة، وبتشكيل لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بقضايا الأمن في أفريقيا الوسطى؛ |
En caso de que la Conferencia decida establecer comisiones principales (véase el tema 4 infra), elegirá también un Presidente para cada comisión principal. | UN | وإذا ما قرَّر المؤتمرُ إنشاءَ لجان رئيسية (انظر البند 4 أدناه)، انتَخَبَ أيضاً رئيساً لكل منها. |
La Constitución de Zanzíbar faculta a la Cámara de Representantes para establecer comisiones permanentes en el órgano legislativo. | UN | ويسمح دستور زنجبار لمجلس النواب بإنشاء لجان دائمة في الهيئة التشريعية. |
Asimismo, recomienda que se aliente a todos los Estados de la Unión a establecer comisiones de derechos humanos. | UN | وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان. |
Las comisiones de selección (comissions de triage) sólo examinan un porcentaje muy pequeño de los casos, a pesar de las decisiones del Ministerio de Justicia de fortalecerlas y de establecer comisiones de selección para cada comunidad. | UN | ولم تستعرض لجان الفرز إلا عددا قليلا جدا من القضايا، بالرغم من قرارات وزارة العدل بتعزيز هذه اللجان وإنشاء لجان للفرز في كل كوميون. |
A finales de 2002, el Centro de Género de la Federación de Bosnia y Herzegovina inició las actividades encaminadas a establecer comisiones de esa índole también en las asambleas cantonales. | UN | وفي أواخر عام 2002، بدأ مركز الجنس لاتحاد البوسنة والهرسك نشاط يهدف إلى إنشاء هذه اللجان في جمعيات الأقاليم أيضا. |
83. El Alto Comisionado considera que debería asimismo examinarse la posibilidad de establecer comisiones de relaciones en el seno de las comunidades no sólo en zonas donde ya se han manifestado las tensiones sino también como mecanismo general en todas las comunidades. | UN | ٨٣ - ويرى المفوض السامي أنه ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء لجان تعنى بالعلاقات بين الطوائف ليس في المجالات التي تبدت فيها التوترات بالفعل بل أن تتجاوز ذلك لتكون أيضا بمثابة آلية عامة لتحسين العلاقات في جميع المجتمعات المحلية. |