"establecer instalaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مرافق
        
    • ضمان إتاحة مرافق
        
    • إقامة مرافق
        
    • وإنشاء مرافق
        
    • إقامة منشآت
        
    • بإنشاء مرافق
        
    • إنشاء المرافق
        
    La intención original era que el almacenamiento en el reactor fuese temporal hasta que se pudiesen establecer instalaciones permanentes. UN وكانت النية اﻷصلية هي أن يكون التخزين في موقع المفاعل مؤقتا إلى أن يتم إنشاء مرافق دائمة.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير المؤسستين للنفقات.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    b) establecer instalaciones adecuadas de eliminación para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, cualquiera que sea el lugar donde se efectúa su eliminación que, en la medida de lo posible, estará situado dentro de ella. UN " (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، تكون موجودة داخله قدر الإمكان أياً كان مكان التخلص منها؛
    El objetivo del Fondo es establecer instalaciones para jóvenes y brindar apoyo a una amplia gama de proyectos con y sin inversión de capital en determinadas zonas en que existen problemas de drogas o el potencial de que surjan. UN وكان الهدف من إنشاء هذا الصندوق إقامة مرافق للشباب وسيجري تقديم دعم إلى طائفة من المشاريع الرأسمالية وغير الرأسمالية في المناطق المستهدفة، حيث توجد أو يحتمل أن توجد مشكلة تتعلق بالمخدرات.
    El Fondo se puede utilizar también para sufragar el transporte de objetos culturales y los gastos de seguros, establecer instalaciones para exhibirlos en condiciones satisfactorias y capacitar a profesionales de museos de los países de origen. UN ويمكن أن يُستخدم هذا الصندوق أيضا من أجل نقل تلك القطع، وتغطية تكاليف تأمينها، وإنشاء مرافق لعرضها في ظروف مرضية، وتدريب أخصائيي المتاحف في بلدانها الأصلية.
    Según su Declaración, los Estados deben velar por que sus territorios no se utilicen para establecer instalaciones terroristas o campamentos de entrenamiento ni para la preparación u organización de actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. UN ووفقا لما ورد في ذلك الإعلان، على الدول أن تتحرى ألا تستخدم أراضيها في إقامة منشآت إرهابية أو معسكرات تدريب أو لإعداد أو تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات. المادة 16
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Un aspecto fundamental de esa labor consiste en establecer instalaciones seguras y otras medidas destinadas a aumentar la protección física. UN ومن الجوانب الرئيسية لهذا المجهود إنشاء مرافق آمنة واتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الحماية المادية.
    establecer instalaciones de ensayo homologadas de productos químicos. UN إنشاء مرافق إختبار معتمدة للمواد الكيميائية.
    El Real Cuerpo de Policía de Bhután tiene previsto establecer instalaciones semejantes en Phuntsholing y, de forma prioritaria, un centro de rehabilitación con albergues para niñas en Tsimasham, Chukha. UN وتعتزم شرطة بوتان الملكية إنشاء مرافق مثيلة في فونتشولنغ. وتولي شرطة بوتان الملكية أيضا الأولوية لإنشاء مركز تأهيل مع مرافق لإقامة الشابات في تسيماشام وشوخا.
    El propósito del estudio no era presentar una comparación entre las instalaciones de las Naciones Unidas y otras instalaciones, sino más bien analizar las consecuencias en materia de gastos de establecer instalaciones de conferencias fuera de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فليس الغرض من الدراسة هو عرض مقارنة بين المرافق باﻷمم المتحدة والمرافق خارجها، بل هو النظر في التكاليف المترتبة على إنشاء مرافق للمؤتمرات خارج اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Con el propósito de tratar de aumentar al máximo los ingresos de los habitantes de las Islas Salomón, estamos examinando el proceso de concesión de licencias y estamos considerando la posibilidad de establecer instalaciones para que el procesamiento de la madera se lleve a cabo totalmente en nuestro país. UN وفي سعينا لزيادة العائد الاقتصادي لجزر سليمان إلى أقصى حــد ممكن، نستعرض عملية إصدار تراخيص لقطع اﻷخشاب وننظر فـــي إنشاء مرافق لتجهيز اﻷخشاب كليا في بلدنا.
    b) establecer instalaciones adecuadas de eliminación para la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, cualquiera que sea el lugar donde se efectúa su eliminación que, en la medida de lo posible, estará situado dentro de ella. UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، تكون موجودة داخله قدر الإمكان أياً كان مكان التخلص منها؛
    b) establecer instalaciones adecuadas de eliminación para el manejo ambientalmenteracional de los desechos peligrosos y otros desechos, cualquiera que sea el lugar donde se efectúa su eliminación que, en la medida de lo posible, estará situado dentro de ella. UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، تكون موجودة داخله قدر الإمكان أياً كان مكان التخلص منها؛
    b) establecer instalaciones adecuadas de eliminación para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, cualquiera que sea el lugar donde se efectúa su eliminación que, en la medida de lo posible, estará situado dentro de ella; UN " (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى تكون موجودة داخله قدر الإمكان، أياً كان مكان التخلص منها؛
    Será necesario definir claramente a los beneficiarios, clasificarlos según sus vulnerabilidades y establecer instalaciones provisionales de atención para ocuparse de sus necesidades y de su reintegración. UN ويجب التوصُّل إلى تعريف وتحديد واضحين للمستفيدين ولأوجه الضعف المختلفة مع إقامة مرافق مؤقتة للرعاية لتلبية احتياجاتهم وإعادة دمجهم.
    68.26. Elevar la edad de responsabilidad penal y establecer instalaciones de reclusión reservadas exclusivamente para menores y separadas de las destinadas a los adultos. UN 68-26 رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، وإنشاء مرافق احتجاز مخصصة للأحداث، أي منفصلة عن تلك الخاصة بالبالغين.
    El derecho al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos no puede concretarse sin establecer instalaciones para la producción de combustible. UN ذلك أنه يمكن إعمال الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بدون إقامة منشآت لإنتاج الوقود.
    Por tanto, la cuestión del acceso asegurado a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos se podría encarar llevando a la práctica la propuesta del OIEA de establecer instalaciones multilaterales o internacionales. UN لذلك فإن مسألة تحقيق وسائل مضمونة للوصول إلى استخدامات سلمية للطاقة النووية يمكن أن تتابع على نحو مفيد عن طريق تنفيذ اقتراح الوكالة بإنشاء مرافق متعددة الأطراف ودولية.
    La UNSOA decidió no establecer instalaciones en vista de los futuros envíos a Mogadiscio UN قرر مكتب دعم البعثة عدم إنشاء المرافق بسبب التحرك قدما إلى مقديشو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus