Con esos llamamientos se trata no sólo de coordinar las necesidades de financiación, sino también de establecer prioridades entre ellas. | UN | ولا تسعى هذه العملية إلى مجرد التنسيق بل تسعى أيضا إلى تحديد أولويات التمويل. |
Los índices de vulnerabilidad podrían resultar de utilidad para establecer prioridades entre los distintos proyectos de los países en lo que respecta a la movilización de recursos y la posterior ejecución de los proyectos. | UN | وقد تساعد مؤشرات قابلية التأثر في تحديد أولويات المشاريع القطرية من أجل تعبئة الموارد وتنفيذها لاحقاً؛ |
La OSPNU ha reconocido que la fijación de prioridades para las tareas es una parte importante del plan de gestión y está aplicando criterios, elaborados con carácter provisional durante el proceso de planificación de 1995, para establecer prioridades entre las tareas de su plan de gestión para 1996. | UN | وقد أدرك المكتب أن تحديد أولويات المهام جزء هام من خطة اﻷعمال، وهو يستخدم معايير، صيغت مؤقتا خلال عملية التخطيط لعام ١٩٩٥، لتحديد أولويات مهام خطة أعماله لعام ١٩٩٦. |
Resulta claramente necesario establecer prioridades entre las metas para adaptarse a las realidades locales. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى ترتيب أولويات اﻷهداف بحيث تتناسب مع الواقع المحلي. |
11. La Mesa insistió en la necesidad de establecer prioridades entre las actividades, ya que algunos donantes habían mostrado más interés en financiar un tema que otro. | UN | 11- وأكد المكتب على ضرورة ترتيب أولويات الأنشطة نظراً لأن بعض الجهات المانحة ربما تهتم بتمويل موضوع أكثر مما تهتم بتمويل موضوع آخر. |
Al reducirse el presupuesto y los ingresos personales, las personas se ven en la necesidad de establecer prioridades entre los derechos humanos. | UN | ومع التخفيض في الميزانيات والتراجع في الإيرادات الشخصية، يجد السكان أنفسهم مضطرين إلى ترتيب الأولويات بين مختلف حقوق الإنسان. |
Todo sistema de buena gestión pública de ser sensible a las necesidades e intereses de la población, tener capacidad para establecer prioridades entre esas necesidades e intereses, contar con financiación suficiente para atender a esas prioridades y estar guiado por el principio de la equidad. | UN | ومن شأن نظام الحكم السليم أن يتصف بالاستجابة لاحتياجات الجمهور ومصالحه؛ والقدرة على تحديد اﻷولويات بين هذه الاحتياجات والمصالح؛ والتمويل الكافي للنهوض بأولوياته؛ والاسترشاد بمبدأ العدالة. |
Además, en el nuevo formato no parecía viable ni útil establecer prioridades entre subprogramas, por ejemplo, entre Asuntos de la Asamblea General y Asuntos del Consejo de Seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تحديد أولويات فيما بين البرامج الفرعية في ظل الشكل الجديد، بين شؤون الجمعية العامة، وشؤون مجلس اﻷمن، على سبيل المثال، لا يبدو ممكنا أو مفيدا. |
Se refirió en particular a los aspectos de las medidas de reforma encaminadas a proporcionar al ACNUR una imagen más clara de las necesidades y las deficiencias, así como un punto de referencia que en adelante permitiría a la Oficina establecer prioridades entre sus operaciones en función de los fondos recibidos. | UN | وعلّق بالتحديد على جوانب تدابير الإصلاح التي تزود المفوضية بصورة أوضح عن الاحتياجات والثغرات وبعلامة قياس تستطيع بها المفوضية منذ الآن فصاعداً تحديد أولويات عملياتها على أساس الأموال الواردة. |
Además, como sugiere la CCAAP, el cambio en la situación, por ejemplo, una afluencia repentina de refugiados, también puede requerir que se vuelvan a establecer prioridades entre las actividades. | UN | وكما أشارت اللجنة الاستشارية فإن الأوضاع المتغيرة، مثل التدفق المفاجئ للاجئين جدد، قد تتطلب أيضاً إعادة تحديد أولويات الأنشطة. |
Durante el período que abarca el informe los donantes han seguido prefiriendo hacer contribuciones con fines específicos con lo cual se redujo la flexibilidad de ONUHábitat para establecer prioridades entre las actividades estipuladas en su mandato. | UN | ويُواصل المانحون تفضيلهم للتبرعات المُخصصة خلال الفترة المشمولة في التقرير، مما يُحد من مرونة موئل الأمم المتحدة في تحديد أولويات الأنشطة الخاضعة لولايتها. |
736. La reorganización confirmó la necesidad que tenía el ACNUR de establecer prioridades entre sus objetivos para dar más coherencia a la manera de abordar las operaciones y para que se siguieran mejor las políticas, los procedimientos y las normas fijados por la sede. | UN | 736- أكدت عملية إعادة الهيكلة حاجة المفوضية إلى تحديد أولويات لأهدافها، لضمان مزيد من الاتساق لنهج عمليات المنظمة ولتأمين الامتثال على نحو أفضل للسياسات والاجراءات والمعايير المحددة على مستوى المقر. |
Ese y otro orador expresaron la opinión de que el Departamento debería examinar sus políticas como parte de la continuación del proceso de reorientación para establecer prioridades entre sus actividades y determinar la combinación más adecuada de medios de información que debería utilizarse. | UN | وانضم متكلم آخر إلى هذا المتكلم في الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي للإدارة أن تستعرض سياساتها كجزء من عملية مستمرة لإعادة تحديد الاتجاه بغية تحديد أولويات أنشطتها وتحديد أنجع خليط من وسائط الإعلام لاستخدامه. |
Tras las inundaciones y los ciclones que asolaron Mozambique a principios de 2007, se recurrió al enfoque por grupos temáticos para ayudar a establecer prioridades entre las necesidades para el llamamiento urgente y la financiación del Fondo central para la acción en casos de emergencia en apoyo de las iniciativas de movilización de recursos del propio Gobierno. | UN | وفي أعقاب السيول والأعاصير التي نزلت بموزامبيق في مطلع عام 2007، جرى استخدام نهج المجموعات الفئوية للمساعدة في تحديد أولويات الاحتياجات من أجل النداء العاجل وللحصول على التمويل من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ دعما للمبادرات الحكومية لتعبئة الموارد. |
Su delegación expresó su pesar por que la magnitud del presupuesto no se hubiera reflejado debidamente, e insistió en que los Estados Miembros debían tener a la vista el presupuesto completo a fin de establecer prioridades entre las distintas propuestas que compiten por fondos en una época de austeridad fiscal. | UN | وعَبَّر وفد بلاده عن دواعي قلقه من أن حجم الميزانية لم يُجَسَّد بطريقة كافية، وأكد أنه يجب أن تكون لدى مندوبي الدول الأعضاء الميزانية الكاملة أمامهم من أجل تحديد أولويات المقترحات المختلفة التي تتنافس من أجل التمويل في عصر للتقشف المالي. |
Los ponentes observaron el problema de establecer prioridades entre las mejoras en las cuentas, dados los requisitos de comparabilidad internacional y las prioridades estadísticas nacionales. | UN | ولاحظ المشاركون في النقاش مدى التحدي الذي يكتنف ترتيب أولويات تحسين الحسابات في وجه متطلبات المقارنات الدولية والأولويات الإحصائية الوطنية. |
La mayoría de las oficinas regionales examinan actualmente los proyectos de planes de supervisión y evaluación de las oficinas nacionales y proporcionan respuestas y asistencia para establecer prioridades entre las actividades más importantes. | UN | وتستعرض معظم المكاتب الإقليمية حاليا مشاريع الخطط للرصد والتقييم الآتية من المكاتب القطرية، وتقدم الرأي والمساعدة في ترتيب أولويات الأنشطة الرئيسية. |
Cabe entonces recordar la pregunta de Eichengreen acerca de cómo establecer prioridades entre la satisfacción de las urgentes necesidades de reducción inmediata de la pobreza y la inversión en el desarrollo a más largo plazo del sistema financiero mundial. | UN | ولكن لنتذكر سؤال آيكينغرين أعلاه عن كيفية ترتيب الأولويات بين الوفاء الآن بالمتطلبات العاجلة فيما يتعلق بالحد من الفقر، والاستثمار في تنمية النظام المالي العالمي على المدى الطويل. |
Al elaborar esas estrategias, los países deberán establecer prioridades entre las ocho áreas de programas incluidas en el presente capítulo, de conformidad con sus planes y objetivos nacionales y teniendo plenamente en cuenta su capacidad social y cultural. | UN | وعند وضع هذه الاستراتيجيات، ستحتاج البلدان إلى تحديد اﻷولويات بين المجالات البرنامجية الثمانية الواردة فــي هــذا الفصــل، وفقا لخططها وأهدافها الوطنية مع المراعاة التامة لقدراتها الاجتماعية والثقافية. |