"establecer un órgano de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء هيئة
        
    • استحداث هيئة
        
    Por consiguiente, no parecía apropiado establecer un órgano de visita independiente en el caso de Mónaco y el país no se comprometería a ello. UN ولذلك، فإن إنشاء هيئة مستقلة لزيارة السجون لا يبدو أمراً مناسباً للوضع في موناكو، وبالتالي فهي لن تلتزم بهذه التوصية.
    1. establecer un órgano de vigilancia de la ejecución de las resoluciones y el cumplimiento de los compromisos, UN إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات.
    Un orador expresó la preocupación de que sería prematuro establecer un órgano de examen independiente. UN وأعرب أحد المتكلّمين عمّا يساوره من قلق مثاره أنه قد يكون من السابق للأوان إنشاء هيئة استعراض مستقلة.
    Preguntó por la disposición del Estado a establecer un órgano de derechos humanos. UN واستعلمت عن التزام الدولة بإنشاء هيئة لحقوق الإنسان.
    Un orador expresó la preocupación de que sería prematuro establecer un órgano de examen independiente. UN وأعرب أحد المتكلّمين عمّا يساوره من قلق مثاره أنه قد يكون من السابق للأوان إنشاء هيئة استعراض مستقلة.
    Mónaco debería establecer un órgano de ese tipo, de conformidad con los Principios de París. UN وينبغي لموناكو إنشاء هيئة من هذا القبيل وفقاً لمبادئ باريس.
    Su país también apoya las medidas para establecer un órgano de derechos humanos en la ASEAN. UN وذكر أن بلده يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Los participantes acordaron establecer un órgano de gestión de las elecciones independiente y permanente, la Autorité nationale des élections, integrado por siete miembros. UN واتفق المشاركون فيها على إنشاء هيئة مستقلة ودائمة تُعنى بإدارة الانتخابات، تعرف باسم السلطة الوطنية للانتخابات وتتألف من سبعة أعضاء.
    Sin embargo, no basta con establecer un órgano de supervisión externa. UN بيد أن إنشاء هيئة إشراف خارجية لا يكفي لوحده.
    Se podría establecer un órgano de vigilancia de ese procedimiento y se podría facultar al magistrado para investigar los casos en que el acusado se queje de que fue detenido sin comparecer ante un magistrado en un plazo de 24 horas. UN ويمكن إنشاء هيئة استعراض لرصد الالتزام بهذا اﻹجراء وتخويل القاضي سلطات للتحقيق في جميع المسائل التي يشتكي فيها المتهم من توقيفه وعدم مثوله أمام القاضي في غضون ٤٢ ساعة.
    Además, una medida inmediata necesaria para preparar las elecciones será establecer un órgano de gestión electoral que organice y supervise el proceso. UN وستنطوي الخطوة المطلوب اتخاذها فورا للإعداد للانتخابات على إنشاء هيئة لإدارة الانتخابات، كي تنظم العملية الانتخابية وتراقبها.
    Con independencia de la conveniencia o no de establecer un órgano de tratados de ese tipo la creación de dicho órgano no era imposible desde el punto de vista jurídico. UN وبغض النظر عما إذا كان إنشاء أو عدم إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة يعتبر مستحسنا، لا يمكن القول بأن إنشاء مثل هذه الهيئة يعتبر مستحيلا من الناحية القانونية.
    A fines de junio, el Gabinete accedió en principio a establecer un órgano de supervisión de alto nivel. UN ووافق مجلس الوزراء في أواخر حزيران/يونيه مبدئيا على إنشاء هيئة رصد رفيعة المستوى.
    El Comité se adhiere a la recomendación formulada al Estado parte de que considere la posibilidad de establecer un órgano de inspección plenamente independiente con facultades para investigar denuncias de comportamiento indebido de la policía. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    El Comité se adhiere a la recomendación formulada al Estado parte de que considere la posibilidad de establecer un órgano de inspección plenamente independiente con facultades para investigar denuncias de comportamiento indebido de la policía. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    Su delegación no está convencida de que sea factible establecer un órgano de regulación internacional con competencia para examinar o atender las denuncias que formulen Estados concretos respecto del ejercicio de la jurisdicción universal por otros Estados. UN 65 - وتابع يقول إن وفده غير مقتنع بإمكانية إنشاء هيئة ناظمة دولية ذات صلاحية لاستعراض أو معاملة الشكاوى المقدمة من دول منفردة ضد قيام دول أخرى بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    El objetivo era establecer un órgano de coordinación estable que velara por la atenuación de las repercusiones de los REG en la población y la infraestructura georgianas. UN ويهدف ذلك إلى إنشاء هيئة تنسيق مستقرة لضمان الحد من أثر المتفجرات من مخلفات الحرب على السكان الجورجيين والهياكل الأساسية الجورجية.
    La cooperación interinstitucional necesaria para aplicar las medidas indicadas en este inciso se ha visto reforzada por la decisión adoptada recientemente por el Consejo de Ministros de establecer un órgano de coordinación contra el terrorismo (MOKAT). UN وتعزز التعاون فيما بين الوكالات واللازم لتنفيذ التدابير الواردة في هذه الفقرة الفرعية بفضل قرار اتخذه مؤخرا مجلس الوزراء بإنشاء هيئة تنسيق مكافحة للإرهاب.
    53. El grupo consultivo oficioso consideró también la propuesta presentada por uno de sus miembros de establecer un órgano de certificación: la Organización para la Cualificación Internacional de Contables Profesionales (IQO). UN ٣٥- ونظر الفريق الاستشاري غير الرسمي أيضا في اقتراح قدمه أحد أعضائه يتعلق بإنشاء هيئة تصديق هي المنظمة الدولية لتأهيل المحاسبين المهنيين المقترحة.
    57. En cuanto a la propuesta de establecer un órgano de tratados permanente y unificado, algunos participantes expresaron la preocupación de que ese hecho pudiese diluir la especificidad de la labor de cada comité. UN 57- وبالنسبة للاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء إمكانية أن يؤدي ذلك إلى إضعاف السمات المميزة لعمل مختلف اللجان.
    El ACNUDH, por su parte, ha planteado la posibilidad de establecer un órgano de tratados único y permanente. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من جانبها، فكرة استحداث هيئة موحدة دائمة للمعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus