"establecer un calendario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع جدول زمني
        
    • وضع إطار زمني
        
    • بوضع جدول زمني
        
    • تضع جدولا زمنيا
        
    • لوضع جدول زمني
        
    • ووضع جدول زمني
        
    • تحديد جدول زمني
        
    • تحديد إطار زمني
        
    • للشروع في الاتفاق على جدول
        
    • وضع برنامج زمني
        
    • تضع جدولاً زمنياً
        
    Por el momento no es posible establecer un calendario más estricto para los volúmenes restantes del Suplemento No. 6. UN وفي المرحلة الحالية، لا يمكن وضع جدول زمني أكثر دقة بالنسبة لمجلدات الملحق رقم ٦ المتبقية.
    Los participantes en la conferencia admitieron la necesidad de establecer un calendario de actuación que permitiera evaluar objetivamente los progresos. UN ولقد اتفق المشاركون في المؤتمر على ضرورة وضع جدول زمني للعمل يمكن من التقييم الموضوعي للتقدم المحرز.
    Por consiguiente, se deben establecer un calendario y unos objetivos claros para las negociaciones. UN ولذلك فإنه ينبغي وضع جدول زمني واضح للمفاوضات وتحديد أهداف واضحة لها.
    La Junta invita a la Administración a asignar responsabilidades concretas y establecer un calendario viable para su aplicación. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى تحديد مسؤولية محددة عن تنفيذها مع وضع إطار زمني يمكن تنفيذها فيه.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que la mayoría de los países desarrollados se hayan comprometido a establecer un calendario preciso para cumplir ese compromiso. UN ونرحب بحقيقة أن معظم البلدان المتقدمة النمو تعهدت بوضع جدول زمني دقيق للوفاء بذلك الالتزام.
    Tras la aprobación del programa de la continuación de su décimo período de sesiones, la Comisión tal vez desee establecer un calendario para el período de sesiones y adoptar una decisión sobre la organización de sus trabajos. UN وعقب اقرار جدول الأعمال، ربما تود اللجنة أن تضع جدولا زمنيا لدورتها العاشرة المستأنفة، وأن تتفق على تنظيم أعمالها.
    Si esas propuestas de proyectos fueran aceptables para la Comisión, el orador se reuniría con los aliados de Burundi en Bujumbura para establecer un calendario de ejecución de dichos proyectos. UN وإذا كانت هذه المشاريع مقبولة لدى اللجنة، فإنه سوف يجتمع مع شركاء بوروندي في بوجومبورا لوضع جدول زمني لتنفيذه.
    También ha anunciado usted la intención de organizar un debate estructurado sobre ciertas cuestiones y de establecer un calendario. UN أعربتم كذلك عن نيتكم إجراء نقاش منظم بشأن بعض المسائل ووضع جدول زمني.
    Habría que establecer un calendario para finalizar las negociaciones. UN وأضاف أنه ينبغي وضع جدول زمني لاتمام المفاوضات.
    Habría que establecer un calendario para finalizar las negociaciones. UN وأضاف أنه ينبغي وضع جدول زمني لاتمام المفاوضات.
    Convendrá también establecer un calendario para la elaboración de un acuerdo sobre la prohibición de la producción o el almacenamiento de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares. UN وينبغ كذلك وضع جدول زمني لاعداد اتفاق بشأن حظر إنتاج أو تخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Análogamente, opinamos que no es realista establecer un calendario para el desmantelamiento de las armas nucleares, que deberá enmarcarse por fuerza en un contexto a largo plazo, que, por definición, es de difícil predicción. UN وبالمثل فإننا نعتقد أن وضع جدول زمني لتفكيك اﻷسلحة النووية أمر غير واقعي، ﻷن هذا الجدول ينبغي أن يوضع بالضرورة ضمن سياق بعيد اﻷجل، وهو أمر يصعب التنبؤ به.
    La República Federativa de Yugoslavia y los albaneses de Kosovo deben establecer un calendario destinado a adoptar medidas de fomento de la confianza y soluciones políticas. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديـــة: والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: وضع جدول زمني لتدابير بناء الثقة وإيجاد حلول سياسية.
    La República Federativa de Yugoslavia y los albaneses de Kosovo deben establecer un calendario destinado a adoptar medidas de fomento de la confianza y soluciones políticas. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة والطائفة الألبانيــة فــي كوسوفو: وضع جدول زمني لتدابير بناء الثقة وإيجاد حلول سياسية.
    Se debía establecer un calendario de evaluaciones para reunir datos de base a fin de evitar la duplicación. UN وينبغي وضع جدول زمني للتقييمات لجمع بيانات أساسية لتجنب الازدواجية.
    Varios representantes señalaron que era necesario establecer un calendario realista dentro del marco de la eliminación gradual. UN وأبرز العديد من الممثلين الحاجة إلى وضع جدول زمني واقعي في إطار التخلص التدريجي.
    Los objetivos de estas reuniones de consulta eran analizar y formular las modalidades de preparación de las RPT y establecer un calendario apropiado y bien definido para llevar a cabo las actividades prioritarias. UN وكانت أهداف اجتماعات التشاور هذه هي مناقشة وتحديد طرائق الإعداد لبدء نشاط شبكات البرامج الخاصة بمواضيع بعينها مع وضع إطار زمني ملائم وواضح المعالم للأنشطة ذات الأولوية.
    Tras la aprobación del programa, la Comisión tal vez desee establecer un calendario y convenir en la organización de los trabajos del 55º período de sesiones. UN ولعلَّ اللجنة تودّ أن تقوم، بعد إقرار جدول الأعمال، بوضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة الخامسة والخمسين.
    Tras la aprobación del programa, la Comisión tal vez desee establecer un calendario y convenir en la organización de los trabajos de su 13º período de sesiones. UN وعقب اقرار جدول الأعمال، لعل اللجنة تود أن تضع جدولا زمنيا لدورتها الثالثة عشرة، وأن تتفق على تنظيم أعمالها.
    No obstante, no ha sido posible establecer un calendario para la producción de los suplementos pendientes del Repertorio. UN ١٩ - وفيما عدا ذلك، لا توجد إمكانية أخرى لوضع جدول زمني ﻹصدار ملاحق المرجع المتأخرة.
    El Comité insta al Estado parte a aumentar los recursos destinados a la ejecución de la Política nacional de la salud y establecer un calendario para alcanzar el objetivo de la Declaración de Abuja. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مواردها المخصصة لتنفيذ سياستها الصحية الوطنية، ووضع جدول زمني لبلوغ هدف إعلان أبوجا.
    149. A este respecto, es indispensable establecer un calendario de las reformas que han de emprenderse y de las acciones urgentes que han de desarrollarse sobre la base de informes semanales procedentes de diversos servicios del sistema judicial burundiano. UN ٩٤١- ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد تحديد جدول زمني للاصلاحات المطلوب مباشرتها ولﻷنشطة العاجلة الواجب تنفيذها على أساس تقارير اسبوعية صادرة عن مختلف دوائر النظام القضائي البوروندي.
    El problema radica en establecer un calendario para esas medidas, que sólo se pueden aplicar a lo largo del tiempo y tomando como base de una evaluación de los efectos. UN وكانت المشكلة هي تحديد إطار زمني لتلك التدابير وما كان يمكن أن يتم ذلك إلا على مدى فترة من الزمن وعلى أساس تقييم آثار هذه التدابير.
    11. Se debe dar la oportunidad al Comité de Desarme de establecer un calendario de actividades en el que se conceda la máxima prioridad al desarme nuclear. UN 11 - إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح للشروع في الاتفاق على جدول أعمال يضع في قمة اهتماماته نزع السلاح النووي.
    k) establecer un calendario detallado para 2014 de la labor futura del Grupo de Ulaanbaatar en cada una de las esferas de trabajo. UN (ك) وضع برنامج زمني مفصل لأعمال فريق أولانباتار المقبلة في عام 2014 فيما يتعلق بكل مسار من مسارات العمل.
    Tras la aprobación del programa, la Comisión tal vez desee establecer un calendario y decidir la organización de los trabajos del 57º período de sesiones. UN ولعلَّ اللجنة تود، بعد إقرار جدول الأعمال، أن تضع جدولاً زمنياً وتتفق على تنظيم أعمال الدورة السابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus