"establecer un centro nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مركز وطني
        
    • لإنشاء مركز وطني
        
    El proyecto de ley contra el blanqueo de dinero tiene por objeto establecer un centro nacional de información financiera, que estará encabezado por un Director General, nombrado por el Presidente del Pakistán. UN يهدف القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال إلى إنشاء مركز وطني للاستخبارات المالية، يرأسه مدير عام يعينه رئيس باكستان.
    El Gobierno también tiene intenciones de establecer un centro nacional para la protección de la mujer iraquí contra la violencia, bajo la supervisión directa del Primer Ministro, además de centros de asistencia y orientación para mujeres. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إنشاء مركز وطني لحماية المرأة العراقية من العنف، وسيخضع ذلك المركز للإشراف المباشر لرئيس الوزراء، فضلاً عن تقديم المساعدة والتوجيه للنساء.
    A fin de intensificar la labor para determinar las capacidades civiles en el país, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Indonesia coordina los esfuerzos destinados a establecer un centro nacional de expertos civiles de Indonesia. UN وبغية تعزيز العمل في تحديد القدرات المدنية في الوطن، تنسق وزارة الخارجية الإندونيسية جهدا يرمي إلى إنشاء مركز وطني للخبراء المدنيين الإندونيسيين.
    El CROMAC podía proporcionar varios servicios, desde asesoramiento para establecer un centro nacional antiminas hasta los conocimientos especializados para el ensayo de equipos antiminas. UN فقد استطاع المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام أن يقدم طائفة من الخدمات تتراوح بين كيفية إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام وتقديم الخبرة بشأن اختبار آليات إزالة الألغام.
    Hay planes para establecer un centro nacional de alerta temprana contra los tsunamis y 10 regionales. UN وثمة خطط لإنشاء مركز وطني و 10 مراكز إقليمية للإنذار المبكر.
    En abril de 1994, la Comisión presentó un informe provisional al Gobierno, en virtud del cual se propuso establecer un centro nacional para mujeres agredidas y violadas, que ya se ha creado. UN وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١ قدمت اللجنة تقريراً مرحلياً إلى الحكومة واقترحت فيه إنشاء مركز وطني للنساء اللاتي يتعرضن لﻹيذاء البدني والاغتصاب. وقد تم إنشاء هذا المركز.
    III) La ley contra el blanqueo de dinero tiene por objeto establecer un centro nacional de información financiera, que estará encabezado por un Director General, nombrado por el Presidente del Pakistán. UN (ثالثا) يهدف قانون مكافحة غسل الأموال إلى إنشاء مركز وطني للاستخبارات المالية، يرأسه مدير عام يعينه رئيس باكستان.
    Establecimiento de un Centro de investigación y desarrollo sobre envases. El Ministerio de Ciencia y Tecnología pretende establecer un centro nacional de investigación y desarrollo sobre envases que proporcione, entre otras cosas, instalaciones comunes de servicios para el uso de la industria. UN 1006- إنشاء مركز للبحث والتنمية في مجال التغليف - تهدف وزارة العلوم والتكنولوجيا إلى إنشاء مركز وطني للبحث والتنمية في مجال التغليف يوفر، في جملة أمور، مرفق خدمات مشتركة لاستخدامات القطاع الصناعي.
    Además, participó activamente en la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear, celebrada en los Estados Unidos en abril de 2010, y está estudiando la posibilidad de establecer un centro nacional de excelencia sobre seguridad nuclear mediante la cooperación con los países pertinentes con el fin de seguir fortaleciendo la cooperación regional en ese sentido. UN وشاركت الصين في القمة العالمية للأمن النووي التي عقدت في الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2010. وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي.
    Además, participó activamente en la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear, celebrada en los Estados Unidos en abril de 2010, y está estudiando la posibilidad de establecer un centro nacional de excelencia sobre seguridad nuclear mediante la cooperación con los países pertinentes con el fin de seguir fortaleciendo la cooperación regional en ese sentido. UN وشاركت الصين في القمة العالمية للأمن النووي التي عقدت في الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2010. وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي.
    Croacia ha completado todos los procedimientos nacionales requeridos a fin de establecer un centro nacional de datos que pueda utilizar datos del Sistema Internacional de Datos de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وبوصف كرواتيا دولة طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد أكملت جميع الإجراءات الوطنية المطلوبة من أجل إنشاء مركز وطني للبيانات يستفيد من البيانات التي يوفرها النظام الدولي للبيانات التابع لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    b) Preparar un estudio sobre el proyecto de establecer un centro nacional de protección de las mujeres iraquíes contra la violencia. UN (ب) إعداد دراسة لمشروع إنشاء مركز وطني لحماية المرأة العراقية من العنف.
    Uno de los objetivos principales del Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas desde su establecimiento en junio de 1996, fue ayudar al Gobierno de Croacia a establecer un centro nacional de remoción de minas que sirviera como centro operacional de contrapartida al Centro de las Naciones Unidas que, de esa forma, capacitaría a personal nacional para dirigir un programa nacional de remoción de minas. UN ٦٧ - كان أحد اﻷهداف اﻷساسية لمركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لدى إنشائه في حزيران/يونيه ١٩٩٦ يتمثل في تشجيع حكومة كرواتيا على إنشاء مركز وطني لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، كنظير تنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة، يتولى بعد ذلك تدريب اﻷفراد الوطنيين على إدارة برنامج لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    El Gobierno también está trabajando para establecer un centro nacional de lucha contra el terrorismo a fin de proporcionar un marco para la aplicación de la Ley de lucha contra el terrorismo, el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo y las resoluciones 1267 (1999) y 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وتعمل الحكومة أيضا على إنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب بهدف توفير إطار عمل لتنفيذ قانون مكافحة الإرهاب، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1373 (2001).
    Los asesores también están ayudando a establecer un centro nacional para los medios de difusión, una dependencia de enlace para la observación de las elecciones y un programa de supervisión de los medios de difusión. UN ويقدم المستشارون الانتخابيون أيضا مساعدة لإنشاء مركز وطني لوسائط الإعلام، ووحدة اتصال لشؤون مراقبة الانتخابات، ووضع برنامج للمراقبة الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus