"establecer un centro regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مركز إقليمي
        
    • بإنشاء مركز إقليمي
        
    • لإنشاء مركز إقليمي
        
    • بانشاء مركز اقليمي
        
    • إقامة مركز إقليمي
        
    • انشاء مركز اقليمي
        
    Examen de la posibilidad de establecer un centro regional de prevención de conflictos y gestión de las crisis. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز إقليمي لمنع نشوب النزاعات واحتواء اﻷزمات.
    Recalcó que sería beneficioso establecer un centro regional de esa naturaleza en Asia occidental. UN وشدَّدت حلقة العمل على أن إنشاء مركز إقليمي من هذا القبيل في آسيا الغربية سوف يكون مفيداً.
    Los participantes destacaron que sería beneficioso establecer un centro regional en Asia occidental. UN وشدَّد المشاركون في حلقة العمل على أنه سيكون من المفيد إنشاء مركز إقليمي من هذا القبيل في منطقة غربي آسيا.
    En ese contexto, considero que la reciente decisión de establecer un centro regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central es un hito importante. UN وفي هذا السياق، أعتبر أن القرار المتخذ مؤخرا بإنشاء مركز إقليمي للدبلوماسية الوقائية يمثل معلما هاما.
    También quisiéramos recordar la iniciativa egipcia, aprobada en la cumbre de 2005 de la Unión Africana en Abuja, de establecer un centro regional africano en El Cairo que se encargue de las enfermedades epidémicas e indígenas y del VIH/SIDA, que proporcionaría y desarrollaría vacunas, sueros y medicamentos para todas esas epidemias, incluida la malaria. UN كما نجدد التذكير بالمبادرة المصرية التي أقرتها قمة الاتحاد الأفريقي بأبوجا عام 2005 لإنشاء مركز إقليمي بالقاهرة بغية المساهمة في توفير الأدوية والأمصال واللقاحات والأوبئة، وعلى رأسها الملاريا.
    Hungría presentó la de establecer un centro regional de geodesia espacial en Penc (Hungría). UN إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا.
    g) La ONUDI, en cooperación con el PNUMA, ha establecido centros de producción menos contaminante en 12 países diferentes, y se prevé establecer un centro regional en GreciaVéase también E/CN.17/1997/2/Add.24. UN )ز( أنشأت اليونيدو بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مراكز إنتاج أكثر نظافة في ١٢ بلدا مختلفا، ومن المزمع إقامة مركز إقليمي في اليونان)٤(،
    Como primera medida en ese sentido, la Conferencia ha decidido establecer un centro regional sobre planificación de la familia en Teherán a fin de formar expertos en esa materia. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه قرر المؤتمر انشاء مركز اقليمي في طهران يعنى بتنظيم اﻷسرة، وذلك من أجل تدريب خبراء في تنظيم اﻷسرة.
    Los participantes destacaron que sería útil establecer un centro regional en Asia occidental. UN وشدَّد المشاركون في حلقة العمل على أنه سيكون من المفيد إنشاء مركز إقليمي في منطقة غربي آسيا.
    Propuso que, en la siguiente reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, se analizara la posibilidad de establecer un centro regional en Asia meridional. UN واقترح أن تُناقَش إمكانية إنشاء مركز إقليمي في جنوب آسيا في الاجتماع القادم للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Subrayó que sería ventajoso establecer un centro regional de ese tipo en Asia occidental. UN وأكدت حلقة العمل على أنَّ إنشاء مركز إقليمي من هذا القبيل في غرب آسيا مفيد.
    establecer un centro regional de conocimientos ambientales que constituya una fuente centralizada de información sobre el medio ambiente en la región donde se integren los esfuerzos de diversos organismos asociados y redes de la sociedad civil. UN :: إنشاء مركز إقليمي للمعرفة البيئية يوفر مصدراً رئيسياً للمعلومات البيئية في المنطقة ويضم جهود مختلف الوكالات الشريكة وشبكات المجتمع المدني.
    Por ello, apoyamos plenamente la propuesta de establecer un centro regional de alerta temprana en caso de tsunamis para la región del Océano Índico y el Asia sudoriental, semejante a la red de alerta del Océano Pacífico que tiene su sede en Hawaii. UN ولذلك نؤيد تماما الاقتراح الداعي إلى إنشاء مركز إقليمي للإنذار المبكر من سونامي في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرقي آسيا، ويكون مشابها لشبكة الإنذار في المحيط الهادئ المقامة في هاواي.
    En ese aspecto, recuerda la iniciativa de las autoridades senegalesas dirigida a establecer un centro regional de información de las Naciones Unidas en Dakar para atender a los intereses comunes de la vasta comunidad francófona. UN وأشار في هذا الشأن إلى مبادرة السلطات السنغالية الرامية إلى إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للإعلام في دكار، لمعالجة الشواغل المشتركة لمجتمع الناطقين بالفرنسية الواسع النطاق.
    La Asamblea General, en el párrafo 17 de su resolución 64/269, decidió establecer un centro regional de servicios en el centro logístico de Entebbe (Uganda). UN وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 17 من قرارها 64/269، إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات في مركز اللوجستيات في عنتيـبي.
    b) Habría que establecer un centro regional de información para coordinar las bases de datos existentes; UN )ب( ينبغي إنشاء مركز إقليمي للمعلومات يتولى التنسيق بين قواعد البيانات القائمة؛
    En este sentido, prometemos nuestra disponibilidad para poner en práctica la iniciativa del Presidente de Turkmenistán -que fue apoyada por el Secretario General de las Naciones Unidas- de establecer un centro regional de las Naciones Unidas para la diplomacia preventiva en Asia central. UN وفي هذا الصدد، نعلن عن استعدادنا لتنفيذ مبادرة رئيس تركمانستان - التي لقيت دعم الجمعية العامة للأمم المتحدة - الداعية إلى إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى.
    En este contexto, merece una atención adecuada la propuesta reciente de establecer un centro regional de estudios étnicos en Kyiv, bajo los auspicios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وفي هذا السياق، فإن الاقتراح الأخير لأوكرانيا بإنشاء مركز إقليمي للدراسات العرقية في كييف، تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جدير بأن نوليه اهتمامنا.
    2. Examen de la propuesta de establecer un centro regional para Asia meridional en el Programa Cooperativo de Asia meridional para el Medio Ambiente UN 2 - استعراض المقترح المتعلق بإنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في إطار البرنامج البيئي التعاوني لجنوب آسيا
    El Gobierno proporcionó información sobre el centro de acogida de migrantes indocumentados y su plan para establecer un centro regional de lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN 22 - وقدمت الحكومة معلومات بشأن مركز استقبال المهاجرين غير القانونيين وخطته لإنشاء مركز إقليمي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se expresó apoyo a la propuesta del Gobierno de Polonia de establecer un centro regional de gestión ambiental para la industria química, así como el proyecto experimental en que se demuestra la limpieza ambiental de algunos centros de producción química en las economías en transición. UN وبدر تأييد لاقتراح حكومة بولندا بانشاء مركز اقليمي لادارة البيئة في مجال الصناعة الكيميائية، وكذلك للمشروع التجريبي الذي يبين تنظيف البيئة في مواقع مختارة لانتاج الكيميائيات في الاقتصادات الانتقالية.
    64. El PNUFID organizó un curso práctico subregional sobre estrategias nacionales de desarrollo alternativo en Cochabamba (Bolivia) del 16 al 18 de septiembre de 1997 a fin de examinar la coordinación de las actividades de desarrollo alternativo y estudiar la posibilidad de establecer un centro regional de desarrollo alternativo en la subregión andina. UN ٦٤ - نظم اليوندسيب حلقة عمل دون إقليمية حول الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالتنمية البديلة في كوتشابامبا ، البرازيل ، من ١٦ إلى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ، بغية استعراض تنسيق أنشطة التنمية البديلة والنظر في إقامة مركز إقليمي للتنمية البديلة في المنطقة الفرعية اﻵندية .
    51. El Banco Islámico de Desarrollo ha manifestado su intención de aportar fondos para establecer un centro regional sobre materiales nuevos y técnicamente avanzados en el mundo árabe, que la ONUDI creará en colaboración con organizaciones regionales. UN ٥١ - وقد أعلن البنك الاسلامي للتنمية أنه ينوي المساهمة في انشاء مركز اقليمي للمواد الجديدة والمتقدمة بالمنطقة العربية، مما سيجري تنفيذه على يد اليونيدو بالتعاون مع المنظمات الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus