"establecer un comité nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء لجنة وطنية
        
    • ﻹنشاء لجنة وطنية
        
    En principio, la Junta convino en establecer un comité nacional en Rumania. UN ووافق المجلس، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنة وطنية في رومانيا.
    En el futuro se prevé establecer un comité nacional para facilitar el transporte y el comercio en cada uno de los Estados miembros. UN ويُنظر في إنشاء لجنة وطنية في المستقبل في كل بلد من البلدان الأعضاء لتيسير النقل والتجارة.
    18. Un tema constante de esta sesión fue la importancia de establecer un comité nacional sobre el cambio climático. UN 18- من المواضيع التي تكرر تناولها ما يتمثل في أهمية إنشاء لجنة وطنية معنية بتغير المناخ.
    establecer un comité nacional encargado de la Convención; UN إنشاء لجنة وطنية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Todavía deben adoptarse varias medidas para establecer un comité nacional que se encargue de supervisar la ejecución de las actividades derivadas del Programa Mundial de Acción y de fomentar la participación de la comunidad. UN ولا يزال أمامنا بعض العمل ﻹنشاء لجنة وطنية لمراقبة تنفيذ اﻷنشطة الناشئة عن برنامج العمل العالمي لتعزيز مشاركة المجتمع.
    La OIT ayudó asimismo a establecer un comité nacional para el empleo de la mujer. UN 47 - وساعدت منظمة العمل الدولية أيضا في إنشاء لجنة وطنية لعمل المرأة.
    Dada la clausura prevista de la oficina del UNICEF en Croacia, se habían llevado a cabo consultas iniciales en Zagreb para examinar las futuras modalidades de la participación en las actividades del UNICEF, en particular la posibilidad de establecer un comité nacional. UN وتحسبا للإغلاق المتوقع لمكتب اليونيسيف في كرواتيا، تجرى مشاورات أولية في زغرب لمناقشة الطرائق المقبلة للمشاركة في أنشطة اليونيسيف، بما في ذلك احتمال إنشاء لجنة وطنية.
    Pese a que la Convención aún no se ha incorporado al ordenamiento jurídico interno, el Departamento de Artes y Cultura ha realizado avances positivos en su aplicación al establecer un comité nacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. UN ورغم أن الاتفاقية لم توطن بعد، اتخذت إدارة الفنون والثقافة خطوة إيجابية صوب تنفيذها من خلال إنشاء لجنة وطنية للتراث الثقافي غير المادي.
    El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Como resultado de dicha mesa redonda, el Ministerio de Relaciones Exteriores organizó un seminario para examinar la posibilidad de establecer un comité nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario, al que se invitó a representantes de los comités homólogos de Egipto, Yemen y Jordania así como a expertos de la Cruz Roja. UN وكان من نتائج المائدة المستديرة أن نظمت وزارة الخارجية حلقة عمل للنظر في إنشاء لجنة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي ودُعي إلى المشاركة فيها ممثلون عن اللجان المماثلة من مصر واليمن والأردن وخبراء الصليب الأحمر.
    57. Un tema planteado repetidamente por las Partes no incluidas en el anexo I es la importancia de establecer un comité nacional sobre el cambio climático con una dependencia especializada en las relaciones con el público o un centro de información. UN 57- يتمثل أحد المواضيع المشتركة بالنسبة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في أهمية إنشاء لجنة وطنية معنية بتغير المناخ، تضم وحدة توعية مكرسة أو مركزاً للمعلومات.
    En el marco del programa conjunto de las Naciones Unidas para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la OIT ayudó a establecer un comité nacional para el empleo de la mujer. UN 66 - وفي إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ساعدت منظمة العمل الدولية في إنشاء لجنة وطنية معنية بتمكين المرأة.
    Entre los temas tratados figuraban la importancia y los problemas de establecer un comité nacional de facilitación del comercio, la preparación y actualización de análisis de las lagunas existentes, la aplicación de reformas aduaneras concretas y las experiencias de facilitación del comercio en cooperación con asociados multilaterales y bilaterales para el desarrollo. UN وشملت المواضيع المطروحة أهمية إنشاء لجنة وطنية لتيسير التجارة والصعوبات التي تعترض إنشاءها، وإعداد تحاليل الثغرات وتحديثها، وتنفيذ إصلاحات جمركية محددة، وتجارب تيسير التجارة بالتعاون مع الشركاء في التنمية الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    El Gobierno de Malí, que acaba de establecer un comité nacional para monitorear la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, se propone trabajar en estrecha colaboración con las asociaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, que se ocupan de los problemas de la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. UN 15 - واسترسل قائلا إن حكومة مالي، بعد أن فرغت للتو من إنشاء لجنة وطنية لرصد تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي، تعتزم أن تعمل على نحو وثيق مع الرابطات ووكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، التي تضطلع بأنشطة في مجال معالجة مشاكل بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم.
    34. Un tema planteado repetidamente por las Partes no incluidas en el anexo I es la importancia de establecer un comité nacional sobre el cambio climático con una dependencia especializada en las relaciones con el público o un centro de información, tal como han indicado muchas Partes, como Palau. UN 34- يتمثل أحد المواضيع الثابتة بالنسبة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في أهمية إنشاء لجنة وطنية معنية بتغير المناخ، تضم وحدة توعية مكرسة أو مركز معلومات مخصص، كما أكدته بلدان عديدة من قبيل بالاو.
    e) Estudie la posibilidad de establecer un comité nacional de lactancia materna, imparta formación a los profesionales médicos y mejore las prácticas de lactancia materna. UN (ه) النظر في إنشاء لجنة وطنية تُعنى بمسألة الرضاعة الطبيعية، وتدريب مهنيين طبيين في هذا المجال وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    a) Se debería establecer un comité nacional de derecho internacional humanitario con competencias para colmar las lagunas existentes en la legislación, en consonancia con las disposiciones del derecho internacional humanitario; UN (أ) إنشاء لجنة وطنية للقانون الإنساني الدولي تكون مسؤولة عن سد الثغرات الموجودة في القانون، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي؛
    i) Todos los países en desarrollo sin litoral deberían formular una política nacional de tránsito y promoverla con el objetivo de establecer un comité nacional que se caracterice por un alto nivel de liderazgo y la participación de todos los interesados. UN (ط) ينبغي لجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تضع سياسات وطنية للمرور العابر على الصعيد الوطني، وتروج لها بهدف إنشاء لجنة وطنية تتولى مهام قيادية رفيعة المستوى ويشارك فيها جميع الجهات المعنية.
    Además de las medidas adoptadas por el Estado a este respecto, la sociedad civil también desempeña un papel importante en esta esfera. Las instituciones civiles contribuyen a difundir información acerca de los riesgos y los peligros de las drogas. También nos proponemos establecer un comité nacional de alto nivel que unificará los esfuerzos nacionales de fiscalización y lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN إضافة لما تقوم به الدولة في هذا المجال، فإن المجتمع المدني يقوم بدوره أيضا حيث تساهم مؤسسات شعبية في مجال التوعية بأضرار ومخاطر المخدرات، كما أن هناك توجه ﻹنشاء لجنة وطنية عليا تهدف إلى توحيد الجهود الوطنية لمكافحة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus