"establecer un marco institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء إطار مؤسسي
        
    • وضع إطار مؤسسي
        
    • إقامة إطار مؤسسي
        
    • تهيئة إطار مؤسسي
        
    • إيجاد إطار مؤسسي
        
    • لوضع إطار مؤسسي
        
    • بإنشاء إطار مؤسسي
        
    • يقيم إطارا مؤسسيا
        
    :: establecer un marco institucional para la coordinación, aplicación y vigilancia de la política nacional sobre cuestiones de género; UN :: إنشاء إطار مؤسسي لتنسيق البرنامج الوطني للجنسين وتنفيذه ورصده؛
    La política migratoria que se está elaborando tiene como objetivo establecer un marco institucional que haga posible la reintegración de los migrantes que regresan. UN وترمي سياسة الهجرة الجاري وضعها إلى إنشاء إطار مؤسسي يمكن أن تتم فيه إعادة دمج المهاجرين العائدين.
    Ghana señaló el reciente y vigoroso crecimiento económico y alentó al Gobierno a establecer un marco institucional para la redistribución de la riqueza. UN وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة.
    2. establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر الدعم الكامل من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى عمال التعدين على النطاق الصغيرة.
    La oradora recalcó también la necesidad de establecer un marco institucional en el que se prestara apoyo a las empresarias. UN وأكدت السيدة هند سلمان أيضا على الحاجة الى إقامة إطار مؤسسي يوفر الدعم ﻷصحاب المشاريع التجارية من النساء.
    Por consiguiente, se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un marco institucional y administrativo destinado a la aplicación y el seguimiento de un programa eficiente y selectivo de promoción de las vinculaciones. UN ولذلك، تشجَّع الحكومات على النظر في تهيئة إطار مؤسسي وإداري يسمح بتنفيذ ورصد برنامج فعال وواضح الأهداف لتعزيز الروابط.
    En primer lugar, está la cuestión de establecer un marco institucional, jurídico y normativo que permita crear un entorno que favorezca unas operaciones y unos servicios de tránsito eficaces en relación con su costo. UN أولاً، هناك قضية إنشاء إطار مؤسسي وقانوني وإطار للسياسة العامة يهيئ بيئة تفضي إلى تعزيز عمليات وخدمات للمرور العابر فعالة من حيث التكاليف.
    A la luz del reciente cierre del Banco de Tierras, es de gran importancia establecer un marco institucional que permita el seguimiento de estas cuestiones y su inclusión en el programa de desarrollo nacional. UN ونظرا ﻹغلاق المصرف العقاري مؤخرا، فإن إنشاء إطار مؤسسي يتيح متابعة هذه المسائل وإدراجها في جدول اﻷعمال اﻹنمائي الوطني يكتسب أهمية كبيرة.
    La propuesta de establecer un marco institucional para el arbitraje de las controversias en materia de fijación de precios de transferencia, que sería de gran ayuda para los países en desarrollo, no fue objeto de un consenso favorable. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الرأي لتأييد الاقتراح الداعي إلى إنشاء إطار مؤسسي للتحكيم في منازعات التسعير التحويلي، وهو إطار من شأنه أن يقدم مساعدة كبيرة للبلدان النامية.
    Por ello, los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) aprobaron la Declaración y el Plan de Acción de Lima de 1996 y el Compromiso de Mar del Plata de 1998, a fin de establecer un marco institucional para promover la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN ولذا، فإن الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية اعتمدت إعلان وخطة عمل ليما لعام 1996 والتزام مار دل بلاتا لعام 1998 بغية إنشاء إطار مؤسسي لتعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    2. establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    2. establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر الدعم الكامل من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى عمال التعدين على النطاق الصغيرة.
    2. establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    2. establecer un marco institucional en el que se contemple la prestación de apoyo pleno de los gobiernos y los interesados directos a los mineros en pequeña escala. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر الدعم الكامل من الحكومات والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة لعمليات التعدين الصغيرة النطاق.
    Casi inmediatamente después de la celebración de la Conferencia de Río, el Comité Administrativo de Coordinación, tomando en consideración lo dispuesto en el Programa 21, decidió establecer un marco institucional para promover la adopción de medidas coherentes en todo el sistema de acuerdo con lo convenido en la Conferencia. UN ١٠ - اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية، فور مؤتمر ريو تقريبا، ومع مراعاة أحكام جدول أعمال القرن ٢١، قرارا بشأن إقامة إطار مؤسسي لتعزيز الاستجابة المنسقة على نطاق المنظومة لاحتياجات متابعة المؤتمر.
    Casi inmediatamente después de la celebración de la Conferencia de Río, el Comité Administrativo de Coordinación, tomando en consideración lo dispuesto en el Programa 21, decidió establecer un marco institucional para promover la adopción de medidas coherentes en todo el sistema de acuerdo con lo convenido en la Conferencia. UN ١٠ - اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية، فور مؤتمر ريو تقريبا، ومع مراعاة أحكام جدول أعمال القرن ٢١، قرارا بشأن إقامة إطار مؤسسي لتعزيز الاستجابة المنسقة على نطاق المنظومة لاحتياجات متابعة المؤتمر.
    22. Las instituciones internacionales que se ocupan de la IED deberían ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a establecer un marco institucional apropiado para las políticas de IED y el encauzamiento de esas inversiones, incluida la formación de agrupaciones. UN 22- ينبغي للمؤسسات الدولية المعنية بالاستثمار الأجنبي المباشر أن تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تهيئة إطار مؤسسي مناسب لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر واستهدافه، بما في ذلك تشكيل التكتلات.
    Reconociendo además que en el párrafo 169 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se subraya la necesidad de explorar la posibilidad de establecer un marco institucional más coherente, UN وإدراكاً منه كذلك أن الفقرة 169 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() تؤكد على ضرورة استكشاف إمكانية إيجاد إطار مؤسسي أكثر اتساقاً،
    Los países que han experimentado prolongados períodos de violencia interna o que han contado con minorías étnicas numerosas han emprendido reformas institucionales a fin de establecer un marco institucional propicio para la diversidad política y cultural, lo cual contribuye a ampliar las oportunidades de las minorías. UN أما البلدان التي شهدت فترات طويلة من العنف المحلي أو التي بها أقليات إثنية هامة فقد أجرت إصلاحات مؤسسية لوضع إطار مؤسسي للتنوع السياسي والثقافي يوسع الفرص أمام اﻷقليات.
    Con ese fin, los Estados partes deben considerar todas las propuestas que traten de garantizar la inviolabilidad de esos compromisos, como la de establecer un marco institucional para el Tratado, que se ha presentado en varios foros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على الدول الأطراف أن تنظر في كل المقترحات التي تسعى إلى كفالة قدسية هذه الالتزامات، من مثل الاقتراح بإنشاء إطار مؤسسي للمعاهدة، وهو الاقتراح الذي طُرح في عدة منتديات.
    Espera que el proyecto sea promulgado como ley a fin de establecer un marco institucional robusto contra la corrupción que funcione como catalizador del establecimiento de un clima favorable para las inversiones en Nigeria. UN والمأمول أن يصبح مشروع القانون هذا قانونا يقيم إطارا مؤسسيا فعالا يناهض الفساد ويقوم بدور العامل الحفاز في إيجاد مناخ مؤات للاستثمار في نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus