Para establecer un mecanismo internacional que atienda las necesidades de las víctimas del racismo, la cuestión de la financiación constituye una condición previa. | UN | ومن أجل إنشاء آلية دولية لتلبية احتياجات ضحايا العنصرية، فإن مسألة التمويل تطرح نفسها كشرط مسبق في هذا الصدد. |
Asimismo, es necesario establecer un mecanismo internacional que promueva la transferencia de tecnología ecológicamente racional hacia los países en desarrollo, en condiciones preferenciales y concesionarias. | UN | كما أن من الضروري إنشاء آلية دولية تعزز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية. |
Estamos persuadidos de que la tarea principal a este respecto consiste en establecer un mecanismo internacional que se encargue de abordar esta cuestión. | UN | ونحن مقتنعون بأن المهمة الرئيسية في هذا الاتجاه هي إنشاء آلية دولية لمعالجة هذه القضية. |
Dice que es necesario establecer un mecanismo internacional que verifique las afirmaciones realizadas por el representante de los Estados Unidos de América, y que trabajará para conseguirlo. | UN | وأكد على ضرورة وضع آلية دولية للتحقق من تأكيدات ممثل الولايات المتحدة، وأعرب عن عزمه العمل على بلوغ هذه الغاية. |
Por consiguiente, Cabo Verde, junto con otros países, ha asumido el compromiso de establecer un mecanismo internacional con el propósito de facilitar la aplicación y financiación de los proyectos y programas de la Convención mencionada. | UN | والرأس اﻷخضر ملتزمة بالتالي، مع البلدان اﻷخرى، بإنشاء آلية دولية لغرض تسهيل تنفيذ وتمويل مشاريع وبرامج الاتفاقية المشار إليها. |
3. Decide estudiar la viabilidad de establecer un mecanismo internacional para apoyar y fomentar la investigación y el desarrollo en los países en desarrollo y en esferas críticas para éstos especialmente en las esferas de la salud, la educación y la agricultura. | UN | 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة. |
Por tanto, la comunidad internacional debe estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo internacional de arbitraje de la deuda y de renegociación de la deuda. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي بحث إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون. |
Debería considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo internacional que respalde la educación y el fomento de la capacidad para lograr una buena gestión de los productos químicos. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo internacional de arbitraje y renegociación de la deuda. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي النظر في إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون. |
También recomendó que el grupo de trabajo estudiara la viabilidad de establecer un mecanismo internacional para apoyar la investigación y el desarrollo en países en desarrollo, en particular en las esferas de la salud, la educación y la agricultura. Índice | UN | وأوصى كذلك بأن تبحث فرقة العمل في جدوى إنشاء آلية دولية لدعم أعمال البحث والتطوير في البلدان النامية، ولا سيما في حقول الصحة والتعليم والزراعة. |
A pesar de la clara prohibición de la tortura en el derecho internacional, éste es un fenómeno que todavía se produce en todo el mundo y, por tanto, es necesario establecer un mecanismo internacional digno de crédito para facilitar la adopción de medidas preventivas. | UN | وبالرغم من المنع الواضح للتعذيب المنصوص عليه في القانون الدولي، فإنه لا يزال يحدث في العالم بأسره، ولذا فإنه من اللازم إنشاء آلية دولية موثوقة لتيسير تدابير المنع. |
En el mismo contexto, también sería apropiado estudiar la idea de establecer un mecanismo internacional que preste asistencia en la reparación de los daños causados al medio marino derivados de actividades en zonas internacionales, con el fin de subsanar cualquier fallo de los operadores. | UN | وفي السياق نفسه، من الملائم أيضا النظر في فكرة إنشاء آلية دولية للمساعدة في إصلاح الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية نتيجة للأنشطة في المناطق الدولية من أجل إصلاح أي إخفاق من جانب المشغلين. |
Existe además la evidente necesidad de establecer un mecanismo internacional eficaz para la transferencia de tecnologías de alto rendimiento energético y de ahorro de energía en el contexto de las actuales crisis financiera y energética. | UN | وهناك أيضاً حاجة واضحة إلى إنشاء آلية دولية فعالة لنقل التكنولوجيات التي تستخدم الطاقة بكفاءة وتعمل على توفير الطاقة في سياق الأزمة المالية الحالية وأزمة الطاقة. |
Es preciso establecer nuevas instituciones multilaterales basadas en la solidaridad, junto con un sistema de reserva global; se necesitan fondos especiales para satisfacer las necesidades urgentes de los países en desarrollo resultantes de la crisis; y debe explorarse la posibilidad de establecer un mecanismo internacional de gestión de la deuda. | UN | وهناك حاجة إلى إقامة مؤسسات جديدة متعددة الأطراف تقوم على التضامن، جنبا إلى جنب مع إنشاء نظام احتياطي عالمي؛ ويجب أن تكون هناك صناديق خاصة لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدان النامية في أعقاب الأزمة؛ وينبغي أن تستكشف إمكانية إنشاء آلية دولية لإدارة الديون. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático constituye la base de negociaciones multilaterales sobre el cambio climático encaminadas a establecer un mecanismo internacional equitativo para resolver los problemas en esa esfera. | UN | وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الأساس اللازم للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تغير المناخ الرامية إلى إنشاء آلية دولية منصفة لعلاج هذه المشكلة. |
En consecuencia, la CARICOM convino en que era necesario establecer un mecanismo internacional que permita resolver en forma temprana, conjunta y amplia las crisis de deuda soberana. | UN | وعليه، فقد توافقت آراء الجماعة الكاريبية على أن هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية للتسوية المبكرة والتعاونية والشاملة لأزمات الديون السيادية. |
B. establecer un mecanismo internacional imparcial de renegociación de la | UN | باء - إنشاء آلية دولية نزيهة لتسوية الديون 59-61 25 |
B. establecer un mecanismo internacional imparcial de renegociación de la deuda | UN | باء- إنشاء آلية دولية نزيهة لتسوية الديون |
La deuda soberana fue objeto de particular atención y varias delegaciones apoyaron la propuesta de establecer un mecanismo internacional sobre la reestructuración de la deuda soberana. | UN | واجتذبت الديون السيادية اهتماماً خاصاً، بينما أيدت وفود عديدة الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Tomando esa labor como punto de partida, la UNODC está tratando de establecer un mecanismo internacional de vigilancia de la trata de personas. | UN | واستناداً إلى هذا الجهد، يعكف المكتب على وضع آلية دولية لرصد الاتجار بالأشخاص. |
Los dirigentes destacaron su determinación en establecer un mecanismo internacional que incluiría un " fondo de solidaridad " para ofrecer indemnizaciones por las pérdidas permanentes y los daños causados por los efectos de evolución lenta, como la acidificación de los océanos. | UN | وأكد القادة التزاماتهم بإنشاء آلية دولية تتضمن " صندوق تضامن " لتقديم التعويضات عن الخسائر والأضرار الدائمة التي تسببها الآثار البطيئة الظهور من قبيل تحمض المحيطات(). |
3. Decide estudiar la viabilidad de establecer un mecanismo internacional para apoyar y fomentar la investigación y el desarrollo en los países en desarrollo y en esferas críticas para éstos especialmente en las esferas de la salud, la educación y la agricultura. | UN | 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة. |