"establecer un sistema nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء نظام وطني
        
    • وضع نظام وطني
        
    • بإنشاء نظام وطني
        
    • إقامة نظام وطني
        
    • ونظام قطري واحد
        
    Por eso es importante establecer un sistema nacional de reconocimiento y certificación oficial de las aptitudes. UN وبالتالي، فإن من المهم إنشاء نظام وطني للاعتراف بالمهارات ومنح شهادات رسمية بها.
    Preguntу si Viet Nam preveнa establecer un sistema nacional para atender, vigilar e investigar las denuncias de abusos de menores. UN وسألت عما إذا كانت فييت نام تتوخى إنشاء نظام وطني لتلقي الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال ورصدها والتحقيق فيها.
    En Guatemala, el Instituto Nacional de Estadística está trabajando para establecer un sistema nacional eficaz de información sobre la violencia contra la mujer. UN وفي غواتيمالا، يعمل المعهد الوطني للإحصاءات على إنشاء نظام وطني فعال للمعلومات يُعنى بالعنف ضد المرأة.
    Si los problemas relacionados con los REG no pueden resolverse dentro de esos plazos, los Estados tendrán que establecer un sistema nacional para determinar sus prioridades. UN وإذا تعذر حل مشكلة الألغام من مخلفات الحرب في الأجل القصير إلى المتوسط، تعين على الدول وضع نظام وطني لتحديد أولوياتها.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de inspección de todos los centros de detención y adoptar las medidas procedentes según el resultado de las inspecciones sistemáticas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع نظام وطني لمعاينة جميع مراكز الاحتجاز، وأن تعمل وفقاً لما يُستخلص من هذه المعاينة المنتظمة من نتائج.
    Por ejemplo, un Estado está obligado a establecer un sistema nacional de suministro de medicamentos que incluya programas especialmente destinados a acceder a las poblaciones vulnerables y desfavorecidas. UN فالدولة مثلا، ملزمة بإنشاء نظام وطني لتوريد الأدوية يشمل برامج مفصلة بالتحديد لتصل إلى الضعفاء والمحرومين.
    Con el tercer proyecto, financiado plenamente, se presta ayuda al Gobierno boliviano para establecer un sistema nacional integrado de planificación, gestión y vigilancia del desarrollo alternativo y mejorar la coordinación de los recursos internos y externos. UN وأما المشروع الثالث التام التمويل فسوف يوفر المساعدة الى الحكومة البوليفية في إقامة نظام وطني متكامل للتخطيط والإدارة والرصد لأجل التنمية البديلة وتحسين التنسيق بين الموارد الداخلية والخارجية .
    :: establecer un sistema nacional de ciberseguridad; UN :: إنشاء نظام وطني لأمن الفضاء الإلكتروني؛
    Tenemos la intención de establecer un sistema nacional de control de exportaciones que garantice la utilización legítima de los diversos artículos, brindando las garantías necesarias tanto al exportador como a la comunidad internacional. UN ونعتزم إنشاء نظام وطني للضوابط على الصادرات بغية ضمان الاستخدام المشروع لشتى المواد ذات الصلة وتقديم تأكيدات للمصدرين وللمجتمع الدولي ككل.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de vigilancia de todos los lugares de detención y dar seguimiento a los resultados de esa vigilancia sistemática. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de vigilancia de todos los lugares de detención y dar seguimiento a los resultados de esa vigilancia sistemática. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    El Comité insta al Estado parte a establecer un sistema nacional para supervisar e inspeccionar efectivamente todos los lugares de detención y haga un seguimiento de los resultados de esa supervisión sistemática. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    El Comité insta al Estado parte a establecer un sistema nacional para supervisar e inspeccionar efectivamente todos los lugares de detención y haga un seguimiento de los resultados de esa supervisión sistemática. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    El Comité insta al Estado parte a establecer un sistema nacional para supervisar e inspeccionar efectivamente todos los lugares de detención y haga un seguimiento de los resultados de esa supervisión sistemática. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    El Comité exhorta al Estado parte a establecer un sistema nacional independiente y eficaz encargado de vigilar e inspeccionar todos los lugares de privación de libertad, así como de proceder al seguimiento de los resultados de esa vigilancia sistemática. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف إنشاء نظام وطني مستقل وفعال لرصد وتفتيش جميع أمكان الحرمان من الحرية ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    El Comité exhorta al Estado parte a establecer un sistema nacional independiente y eficaz encargado de vigilar e inspeccionar todos los lugares de privación de libertad, así como de proceder al seguimiento de los resultados de esa vigilancia sistemática. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف إنشاء نظام وطني مستقل وفعال لرصد وتفتيش جميع أمكان الحرمان من الحرية ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de examen de todos los centros de detención y adoptar las medidas procedentes según los resultados de los exámenes sistemáticos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع نظام وطني لمعاينة جميع أماكن الاحتجاز، وأن تعمل وفقاً لما يُستخلص من هذه المعاينة المنتظمة من نتائج.
    En relación con Kazajstán, la delegación de ese país observó con satisfacción que en la recomendación del programa se subrayaba la importancia de establecer un sistema nacional de vigilancia en el sector de la educación en vista del aumento de la tasa de deserción escolar en las escuelas primarias. UN ٤٥٥ - وبخصوص كازاخستان، لاحظت مندوبة وفد هذا البلد مع الارتياح أن توصية البرنامج القطري أكدت على أهمية وضع نظام وطني لرصد التعليم من أجل التصدي لﻷعداد المتزايدة لتلاميذ المدارس الابتدائية الذين يتركون المدارس.
    En el MANUD se señaló la urgente necesidad de establecer un sistema nacional de protección social que prestara servicios a los grupos de población vulnerables de forma sostenible. UN وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى الحاجة العاجلة إلى وضع نظام وطني للحماية الاجتماعية لتقديم الخدمات للسكان الضعفاء على أساس مستدام(154).
    El país está en vías de establecer un sistema nacional de evaluación de la calidad de la educación según los criterios más amplios citados. UN وهو يقوم في الوقت الحالي بإنشاء نظام وطني لتقييم جودة التعليم للنظر في هذه المعايير الواسعة النطاق.
    En el plano nacional, los tres conceptos (el convenido sobre un marco de acción para el VIH/SIDA, el convenido para establecer una autoridad coordinadora nacional del SIDA y el convenido para establecer un sistema nacional de supervisión y evaluación) constituyen un marco importante para aumentar la eficiencia. UN وعلى المستوى القطري يوفر مفهوم " الأوحاد الثلاثة " (إطار عمل واحد متفق عليه لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسلطة وطنية واحدة لتنسيق العمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونظام قطري واحد متفق عليه للرصد والتقييم) إطارا هاما لزيادة الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus