"establecer un tribunal penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء محكمة جنائية
        
    • بإنشاء محكمة جنائية
        
    • ﻹنشاء محكمة جنائية
        
    El proyecto muestra de manera convincente que sería posible establecer un tribunal penal internacional si se pudieran resolver los problemas jurídicos y técnicos. UN ويبين مشروع النظام اﻷساسي بصورة مقنعة أن إنشاء محكمة جنائية دولية أمر ممكن إذا ما أمكن حل المشاكل القانونية والتقنية.
    Se debe considerar y examinar también el proyecto de establecer un tribunal penal internacional. UN كما أن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية تستحق البحث والتأييد.
    Esperamos que la comunidad internacional pueda aprovechar la experiencia y los éxitos notables ya logrados por estos Tribunales para llevar adelante el proyecto de establecer un tribunal penal internacional permanente. UN ويحدونا اﻷمل أن يتمكن المجتمع الدولي من الاستفادة من الخبرات والنجاحات الجديرة بالذكر التي حققتها هاتان المحكمتان لمواصلة العمل بمشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    El proyecto de resolución extrañamente no menciona la solicitud del Gobierno dirigida a la comunidad internacional de establecer un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo con miras a poner fin a la violencia y a la impunidad. UN ومن الغريب أن مشروع القرار قد أغفل ما قامت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطالبة المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية لديها، بهدف إنهاء العنف والإفلات من الجزاء.
    Se mencionaron a ese respecto los esfuerzos por establecer un tribunal penal internacional. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    En ese contexto, la Unión Europea desearía subrayar la importancia de los esfuerzos encaminados a establecer un tribunal penal internacional. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، أن يؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    iii) establecer un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia en La Haya para juzgar a los dos sospechosos. UN ' ٣ ' إنشاء محكمة جنائية خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    Uno de los hechos más importantes que han tenido lugar este año ha sido la satisfactoria culminación de los trabajos dirigidos a establecer un tribunal penal UN ومن أهم اﻷحداث التي جرت في هذه السنة أن الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية قد كللت بالنجاح.
    También se ha previsto que se examinarán más a fondo y se analizarán los problemas derivados de la cuestión de la jurisdicción penal internacional, incluida la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional u otro mecanismo internacional de procedimiento penal. UN ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية.
    Por ejemplo, en mayo de 1993 inició una campaña para establecer un tribunal penal internacional de carácter permanente. UN ولذا، فقد قامت، في أيار/مايو ١٩٩٣، بالشروع في حملة من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Para alcanzar ese objetivo, no sólo hay que establecer un tribunal penal internacional sino también adoptar un código de crímenes que prevenga y castigue eficazmente los crímenes contra la humanidad y la civilización mundial. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية فحسب بل يلزم أيضا اعتماد مدونة للجرائم تمنع منعا فعالا للجرائم ضد اﻹنسانية والحضارة العالمية وتعاقب عليها.
    Se habla de principios de integración supranacional, surgen tribunales internacionales “ad hoc” para juzgar ciertos crímenes como el genocidio y se considera la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional. UN وهناك حديث عن التكامـل عبر الوطني، وإنشاء محاكم دولية مخصصة للنظر في جرائم معينة مثل إبادة اﻷجناس، وإمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية.
    4. Aplaude el establecimiento de un comité preparatorio con miras a establecer un tribunal penal internacional; UN ٤- ترحب بإنشاء لجنة تحضيرية بهدف إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    Tailandia seguirá apoyando los esfuerzos tendientes a establecer un tribunal penal internacional y la elaboración de nuevos instrumentos jurídicos para luchar contra el terrorismo y seguirá participando activamente en dichos empeños. UN وستواصل تايلند تقــديم الدعم لجهود إنشاء محكمة جنائية دولية وكذلك وضع صكوك قانونية جديدة لمكافحة اﻹرهاب، والمشاركة في هــذه الجهود بنشاط.
    En ese sentido, cabe hacer referencia al proyecto encaminado a establecer un tribunal penal internacional, que Austria apoya sin reservas, cuya jurisdicción deberá hacerse extensiva a los delitos previstos en el proyecto de convención sobre la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه يجب إيلاء الانتباه كذلك إلى مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية، وهو ما تؤيده النمسا تأييدا تاما. وينبغي لاختصاص هذه المحكمة أن يشمل الجرائم الواردة في مشروع الاتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Recordando sus resoluciones 45/41, de 28 de noviembre de 1990, y 46/54, de 9 de diciembre de 1991, en las cuales invitó a la Comisión de Derecho Internacional a analizar la cuestión de una jurisdicción penal internacional, incluida la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional u otro mecanismo internacional penal, UN " إذ تشير الى قراريها ٤٥/٤١ المـؤرخ ٢٨ تشريـن الثانــي/نوفمبــر ١٩٩٠ و ٤٦/٥٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ اللذين طلبت فيهما الى لجنة القانون الدولي أن تنظر في مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آلية جنائية أخرى،
    Lamentablemente, el hecho de que se rehúsen a integrarse ha tenido consecuencias inesperadas para los habitantes de las aldeas fronterizas de los dos países. Además, provoca la inestabilidad de las instituciones políticas de Rwanda, situación que se ve acrecentada por matanzas periódicas, a tal punto que la comunidad internacional se ha visto obligada a establecer un tribunal penal internacional para poner fin a esa cultura genocida. UN ولﻷسف إن رفضهم الاندماج ترتب عليه عواقب غير متوقعـــة على سكان القرى على طول الحدود؛ فضلا عن أنه يسبب زعزعة استقرار المؤسسات السياسية الرواندية، وهي عملية زادت سوءا بفعل المذابح المتكررة إلى حد أن اضطر المجتمع الدولي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية ﻹنهاء ثقافة اﻹبادة الجماعية تلك.
    Su delegación coincide con el experto independiente en que se debería establecer un tribunal penal internacional, pero cree que tal tribunal debería mantener el sistema judicial existente en el país. UN وأعلن تأييد وفده لاقتراح الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية، لكنه أعرب عن اعتقاده بضرورة أن تُبقي مثل هذه المحكمة على نظام العدالة القائم.
    Fue miembro fundador de la Coalición de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para establecer un tribunal penal Internacional y aportó ideas durante la redacción del estatuto del Tribunal Penal Internacional, sobre todo en el tema de reparación a las víctimas de crímenes nefandos sobre los que el Tribunal ejercerá jurisdicción. UN وكان عضواً مؤسساً لائتلاف للمنظمات غير الحكومية لدى اﻷمم المتحدة معني بإنشاء محكمة جنائية دولية وأسهم بأفكار أثناء وضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بإنصاف ضحايا الجرائم البشعة التي ستمارس المحكمة ولايتها عليها.
    [2. La Corte no tendrá competencia respecto de crímenes para los cuales, aunque se hayan cometido después de la entrada en vigor del presente Estatuto, el Consejo de Seguridad, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, haya decidido, antes de la entrada en vigor del presente Estatuto, establecer un tribunal penal internacional especial. UN ]٢ - ليس للمحكمة اختصاص فيما يتعلق بالجرائم التي يتخذ مجلس اﻷمن بشأنها، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، قرارا بإنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة قبل بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي. ولا يغير من ذلك أن تكون تلك الجرائم قد ارتكبت بعد بدء نفاذ هذا النظام.
    Me pregunto si la comunidad internacional no debería actuar con la misma determinación para establecer un tribunal penal que enjuicie las violaciones de los derechos humanos más graves. UN وإني ﻷتساءل عما إذا كان بوسع المجتمع الدولي أن يستجمع نفس التصميم ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لمقاضاة أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus