Las organizaciones celebraron la iniciativa de establecer una base de datos; su utilidad aumentaría si se incorporaba a la Internet. | UN | وقد رحبت المنظمات بمبادرة إنشاء قاعدة بيانات؛ وسيزيد نفع تلك القاعدة إذا ما أدخلت في شبكة اﻹنترنيت. |
establecer una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación | UN | إنشاء قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف |
En particular celebra la intención del Secretario General de establecer una base de datos de las Naciones Unidas sobre capacitación. | UN | ويرحب بوجه خاص بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء قاعدة بيانات لﻷمم المتحدة بشأن التدريب. |
La asistencia técnica del OIEA al Pakistán nos ha ayudado a establecer una base de recursos humanos profesionales, institutos de investigación, institutos de capacitación, centros médicos y otros servicios técnicos. | UN | إن المساعدة التقنية التي قدمتها الوكالة لباكستان ساعدتنا على إقامة قاعدة من العمالة المهنية. ومعاهد بحوث، ومنشآت تدريب، ومراكز طبية وغير ذلك من الخدمات التقنية. |
El primer estudio, iniciado en 2009, tenía por objeto establecer una base de referencia empírica para los exámenes posteriores. | UN | وكانت الدراسة الاستقصائية الأولى، التي بدأت في عام 2009، ترمي إلى وضع خط أساس تجريـبي للاستعراضات اللاحقة. |
También se ha considerado la posibilidad de establecer una base de datos en que se registren todos los casos de secuestro. | UN | ومن المتوخى أيضا إنشاء قاعدة بيانات تتضمن جميع حالات الاختطاف المسجلة. |
Una de las tareas principales del MM es establecer una base de datos que facilite la correspondencia entre la oferta y la demanda de recursos financieros. | UN | إن إحدى المهام الرئيسية للآلية العالمية هي إنشاء قاعدة بيانات لتيسير المواءمة بين العرض والطلب الماليين. |
En 1994, el Ministerio del Interior comenzó a establecer una base de datos sobre las víctimas del delito. | UN | وفي عام 1994، بدأت وزارة الداخلية في إنشاء قاعدة بيانات عن ضحايا الجرائم. |
Además, se sugirió establecer una base de datos para la jurisprudencia del Tribunal, a fin de simplificar la labor de los magistrados y del personal de las salas. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح إنشاء قاعدة بيانات للسوابق القانونية للمحكمة تسهيلا لعمل القضاة والموظفين في الدائرة. |
Nueva Zelandia se encuentra en el proceso de establecer una base de datos amplia para su legislación. | UN | ونيوزيلندا بصدد إنشاء قاعدة بيانات شاملة لقوانينها. |
El SIGADE también permite a los funcionarios encargados de la deuda establecer una base de datos completa y actualizada y ofrecer estadísticas precisas y puntuales sobre la deuda. | UN | كما يتيح نظام إدارة الديون والتحليل المالي للموظفين المعنيين بالديون إنشاء قاعدة بيانات كاملة ومستوفاة عن الديون وتوفير إحصاءات دقيقة وفي حينها عن الديون. |
Es preciso establecer una base de datos global para registrar los casos de faltas de conducta | UN | يلزم إنشاء قاعدة بيانات شاملة لتسجيل حالات سوء السلوك |
:: El aspecto lingüístico procurará establecer una base de datos lingüísticos árabes, como un diccionario árabe de uso con equivalentes en idiomas extranjeros. | UN | الجانب اللغوي: إنشاء قاعدة للمعطيات اللغوية العربية، كقاموس لاستعمالات اللغة العربية ونظيرتها مع اللغات الأخرى. |
:: establecer una base de conocimientos en funcionamiento que contenga toda la información que haya recibido la Corte | UN | :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة |
:: establecer una base de conocimientos en funcionamiento que contenga toda la información que haya recibido la Corte | UN | :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة |
Esto hacía necesario vigilar los sistemas oceánicos sistemáticamente para establecer una base de referencia en que apoyarse para comparar los cambios y las tendencias, y proporcionar información con base científica a los encargados de formular políticas. | UN | ويتطلب ذلك إجراء رصد منتظم للنظم الطبيعية في المحيطات بغية وضع خط أساس لمقارنة التغيرات والاتجاهات وتوفير المعلومات لصانعي القرارات من منطلق علمي. |
Esos programas ayudarían a los organismos a establecer una base de datos que se utilizaría en la identificación y el seguimiento de casos relacionados con la competencia. | UN | فمن شأن تلك البرامج أن تساعد على إرساء قاعدة بيانات تستخدم في تعقب ومتابعة القضايا التي تتناول المنافسة. |
Insiste en que es preciso realizar esfuerzos concertados para encontrar posibles proveedores en los países en desarrollo y en los países con economía en transición, así como para incrementar la representación de esos países en los procesos de licitación y adjudicación de contratos a fin de establecer una base de proveedores más representativa de los Miembros de la Organización; | UN | ٢٦ - تؤكد على أنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحديد البائعين المحتملين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ولزيادة التمثيل من هذه البلدان في المناقصات ومنح العقود من أجل إيجاد قاعدة من الموردين تكون أكثر تمثيلا لعضوية المنظمة؛ |
En el primer ciclo, el proceso ordinario se centrará en establecer una base de referencia para el estado del medio marino. | UN | وخلال الدورة الأولى، سوف تركز العملية المنتظمة على إنشاء خط للأساس يبين حالة البيئة البحرية. |
Se observó que los riesgos y las presiones a favor del mantenimiento de las reservas de carbono deberían tenerse en cuenta al establecer una base de referencia. | UN | ولوحظ أنه ينبغي مراعاة المخاطر والضغوط المتعلقة بالحفاظ على مخزونات الكربون عند تحديد خط للأساس. |
Se hizo mención de las dificultades con que había tropezado el Instituto para establecer una base de recursos viable y permanente para su funcionamiento. | UN | وأشير الى الصعوبات التي واجهها المعهد الافريقي في انشاء قاعدة موارد قابلة للبقاء ودائمة لعملياته. |
2. establecer una base de datos informatizada sobre proveedores calificados de servicios financieros para prestar apoyo a los servicios de asesoramiento financiero. | UN | ٢- أن تنشئ قاعدة بيانات محوسبة عن مقدمي الخدمات المالية المؤهلين لدعم الخدمات الاستشارية المالية؛ |
En la resolución de la Asamblea de la OMI se invita a los gobiernos miembros a que presenten una copia de su informe de autoevaluación a fin de poder establecer una base de datos, la cual sería de utilidad a la OMI en sus esfuerzos para lograr una implantación consistente y eficaz de sus instrumentos. | UN | ودعت جمعية المنظمة الحكومات الأعضاء إلى تقديم نسخة من تقرير التقييم الذاتي الخاص بها من أجل تمكين المنظمة من تكوين قاعدة بيانات تعينها في جهودها الرامية إلى تنفيذ أدواتها بشكل متسق وفعال. |
Se apoyó ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, no podía reemplazar a los informes anuales detallados sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |