Sugerimos que las Naciones Unidas consideren la posibilidad de establecer una capacidad de reserva de observadores militares de las Naciones Unidas que se puedan desplegar rápidamente. | UN | ونقترح أن تنظر اﻷمم المتحدة في إنشاء قدرة احتياطية من المراقبين العسكريين قادرة على الانتشار بسرعة. |
La intención era establecer una capacidad especializada | UN | وكان القصد من ذلك إنشاء قدرة مكرسة بالكامل |
No obstante, el artículo 16 no contempla ni tiene por objetivo establecer una capacidad analítica integral en todos los países. | UN | غير أن تنفيذ المادة 16 لا يتوخى إنشاء قدرات تحليلية متكاملة في البلدان ولا يمكن أن يضطلع بأعبائها. |
:: establecer una capacidad adecuada de supervisión y análisis de los hechos según se requiere en el artículo 15 | UN | :: إيجاد قدرة للرصد الوقائعي المحض والتحليل وفق متطلبات المادة 15 |
El Sr. Henriksen destacó la importancia de establecer una capacidad de formación y de traducir y distribuir ampliamente la Declaración. | UN | وشدد على أهمية بناء قدرة تدريبية وعلى ترجمة وتوزيع الإعلان على نطاق واسع. |
Se ha creado la Oficina Central de Remoción de Minas como parte de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria a Angola, con el mandato de establecer una capacidad nacional en la materia. | UN | وأنشئ المكتب المركزي للعمل على إزالة اﻷلغام، بوصفه جزءا من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أنغولا، وكلف بإنشاء قدرة محلية على إزالة اﻷلغام. |
Se han hecho arreglos para desplegar personal rápidamente a fin de prestar apoyo a corto plazo a misiones nuevas o en curso sin tener que establecer una capacidad de reserva. | UN | اُتخذت ترتيبات لنشر الموظفين بسرعة من أجل دعم البعثات الجديدة أو القائمة على المدى القصير، دون إنشاء قدرة احتياطية. |
Acogemos con agrado, la idea de establecer una capacidad de reserva que pueda responder eficiente y rápidamente a la amenaza de las minas, bajo la forma de un registro de posibles contribuciones en especie de Estados donantes. | UN | ونرحب بفكرة إنشاء قدرة احتياطية تستجيب على نحو سريع وفعال لتهديد اﻷلغام، وذلك في شكل سجل لﻹسهامات العينية التي يمكن أن تسهم بها الدول المانحة. |
Se brindó apoyo a la propuesta de establecer una capacidad de reserva, quizás de tipo militar, que facilite el despliegue oportuno de personal de remoción de minas en una situación de emergencia. | UN | وأيدوا إنشاء قدرة احتياطية، ربما ذات طابع عسكري ما، بما يتيح الانتشار المبكر في الحالات الطارئة أمام العاملين في مجال إزالة اﻷلغام. |
La MONUC se propone también establecer una capacidad de información pública que permita explicar y aclarar las intenciones y las actividades de la MONUC y responder de manera más oportuna y efectiva a las declaraciones de las partes. | UN | كما تعتزم البعثة إنشاء قدرة إعلامية تمكنها من شرح وتوضيح نواياها وأنشطتها، والرد بفعالية وسرعة أكبر على ما يصدره الأطراف من بيانات أو تصريحات. |
La comunidad internacional debe, según proceda, alentar y ayudar a los Estados a ejercer esa responsabilidad y ayudar a las Naciones Unidas a establecer una capacidad de alerta temprana. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر. |
No obstante, el artículo 16 no contempla ni tiene por objetivo establecer una capacidad analítica integral en todos los países. | UN | غير أن تنفيذ المادة 16 لا يتوخى إنشاء قدرات تحليلية متكاملة في البلدان ولا يمكن أن يضطلع بأعبائها. |
Nigeria celebra los esfuerzos de la Secretaría por establecer una capacidad de reacción rápida, así como la creación de un sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | ٣٤ - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بجهود اﻷمانة العامة الرامية إلى إنشاء قدرات على الرد السريع ونظام للترتيبات الاحتياطية. |
:: establecer una capacidad adecuada de supervisión y análisis de los hechos según se requiere en el artículo 15 | UN | :: إيجاد قدرة للرصد الوقائعي المحض والتحليل وفق متطلبات المادة 15 |
Por ello se propone establecer una capacidad de apoyo al proceso integrado de planificación de misiones. | UN | والمقترح إيجاد قدرة مخصصة لدعم عملية التخطيط المتكامل للبعثات لتوفير هذا الدعم. |
La región sigue teniendo necesidad de cooperación técnica para establecer una capacidad de vigilancia en la materia que sea sostenible y eficaz en función de su costo. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى التعاون التقني في المنطقة من أجل بناء قدرة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة على رصد المخدرات. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos se comprometieron, entre otras cosas, a ayudar a las Naciones Unidas a establecer una capacidad de alerta temprana a este respecto. | UN | وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد. |
Este mayor control aumentará la eficacia de las Naciones Unidas cuando deba establecer misiones nuevas y, en consecuencia, será muy provechoso para las iniciativas del Secretario General de establecer una capacidad de respuesta rápida. | UN | وهذه المراقبة المحسنة ستعزز إلى حد كبير من فعالية اﻷمم المتحدة عند النهوض بأعباء بعثات جديدة، مما يعني بالتالي تحقيق فوائد جمة لمبادرات اﻷمين العام المتصلة بإنشاء قدرة على الرد السريع. |
También insta a los Estados Miembros a que apoyen sus gestiones para establecer una capacidad de reserva de fuerzas de policía constituidas. | UN | وحثت الإدارة أيضا الدول الأعضاء على دعم جهودها لإنشاء قدرة شرطة دائمة مجهزة. |
Desde la perspectiva de las Naciones Unidas, una de las principales prioridades es lograr establecer una capacidad civil de despliegue rápido. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية من منظور الأمم المتحدة في مواجهة تحدي إيجاد قدرات مدنية يمكن نشرها بسرعة. |
j) Creen reservas estratégicas para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; apoyen los esfuerzos realizados por la Unión Europea, la Unión Africana y otras entidades para establecer una capacidad de reserva, como parte de un sistema interrelacionado de medios de mantenimiento de la paz; y establezcan una capacidad de reserva de las Naciones Unidas de fuerzas de policía civil; | UN | (ي) إنشاء احتياطيات استراتيجية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ ودعم جهود الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وآخرين الرامية إلى إنشاء قدرات احتياطية كجزء من نظام متشابك لقدرات حفظ السلام؛ وإنشاء قدرات شرطة مدنية احتياطية للأمم المتحدة. |
Ese proyecto tiene el propósito de establecer una capacidad institucional para la integración del análisis de los intereses del hombre y de la mujer en las actividades de capacitación e investigación y promover la gestión de los intereses de la mujer y el establecimiento de redes entre las instituciones interesadas de la región. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تكوين قدرة مؤسسية لغرض إدراج تحليل نوع الجنس في أنشطة التدريب والبحث وتعزيز أنشطة الدعوة ومد الشبكات لدى المؤسسات المعنية في المنطقة. |
Por último, el proyecto del UNIDIR tiene por objeto establecer una capacidad de investigación endógena en la sociedad civil de África occidental, cuya participación es indispensable para aplicar con éxito la suspensión. | UN | ويرمي مشروع المعهد في نهاية اﻷمر إلى إيجاد القدرة الوطنية على إجراء البحوث داخل المجتمع المدني اﻷفريقي الذي لا غنى عن مشاركته ﻹحراز النجاح في تنفيذ الوقف. |
La Comisión señala que, una vez que se haya instalado el SIIG en las oficinas fuera de la Sede, debería darse prioridad a la tarea de establecer una capacidad de acceso a distancia y satisfacer las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz y los Tribunales. | UN | ولاحظت اللجنة أنه بعد أن يجري تركيب النظام في المكاتب البعيدة عن المقر، ينبغي أن تولى الأولوية لإنشاء إمكانية الوصول عن بُعد، ولاحتياجات عمليات حفظ السلام وأيضا لاحتياجات المحاكم. |
Si bien no habrá transferencia del personal civil de la MISCA, se recomienda establecer una capacidad de enlace de la Unión Africana dentro de la nueva misión. | UN | وفي حين أنه سوف لا تُغيَّر قبّعة الأفراد المدنيين العاملين في بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، يوصى بإنشاء قدرات في مجال الاتصال تابعة للاتحاد الأفريقي ضمن البعثة الجديدة. |
36. Subraya la necesidad de que el despliegue del personal de la Operación se haga gradualmente a fin de que satisfaga sus necesidades operacionales a medida que vaya evolucionando y se adecúe a su capacidad de apoyo, y subraya a este respecto que, durante la fase inicial, el objetivo principal de la Operación debe ser establecer una capacidad básica rápidamente; | UN | 36 - تشدد على ضرورة نشر موظفي العملية بشكل تدريجي لكي يتماشى مع تطور احتياجاتها التشغيلية وقدرتها على تقديم الدعم، وتؤكد في هذا الصدد أن التركيز الرئيسي خلال مرحلة بدء تشغيل العملية ينبغي أن ينصب على ضمان توفير قدرتها الأساسية على وجه السرعة؛ |
34. Pide al Secretario General que aumente el componente civil de la Misión, de conformidad con las recomendaciones incluidas en su informe, a fin de asignar personal de derechos humanos a las zonas donde se encuentra desplegada la Misión, con el fin de establecer una capacidad de supervisión de los derechos humanos, así como personal civil encargado de asuntos políticos y asuntos humanitarios; | UN | 34 - يطلب إلى الأمين العام توسيع العنصر المدني في البعثة، وفقا للتوصيات الواردة في تقريرها، كي يعين في المناطق التي ستنتشر فيها البعثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان، لإقامة قدرة لرصد حقوق الإنسان، فضلا عن موظفي الشؤون السياسية للمدنيين، والشؤون الإنسانية؛ |