Se señaló también que el resultado de las deliberaciones del Comité influiría en la decisión de los Estados que no estaban convencidos de la idea de establecer una corte penal internacional en esta materia. | UN | كما أبديت ملاحظة مفادها أن المناقشات في اللجنة من شأنها أن تكون هاديا للدول التي لا تميل إلى إنشاء محكمة جنائية دولية فيما يستقر عليه رأيها في هذا الشأن. |
Un representante, con todo, sugirió que el concepto de aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa era inapropiado cuando se trataba de establecer una corte penal internacional. | UN | على أن ممثلا ألمح إلى أن مفهوم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل غير مناسب لأغراض إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Es probable que su éxito futuro tenga un efecto importante en los esfuerzos para establecer una corte penal internacional con jurisdicción general. | UN | ويرجح أن يكون لنجاحها مستقبلا أثر هام على الجهود الرامية الى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص عام. |
En cualquier caso, la idea de establecer una corte penal internacional permanente está ya aceptada por todos y Sudáfrica la respalda plenamente. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية أصبحت مقبولة لدى الجميع وتساندها جنوب أفريقيا مساندة تامة. |
La conferencia diplomática que se celebrará el año próximo será un hito en los intentos que se han llevado a cabo durante decenios por establecer una corte penal internacional. | UN | وفي العام المقبل سيكون المؤتمر الدبلوماسي معْلما في الجهد الذي امتد عقودا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
Las actas del Comité Preparatorio ponen de manifiesto la aspiración de los Estados a establecer una corte penal internacional eficaz. | UN | ولقد أثبتت أعمال اللجنة التحضيرية تطلع الدول إلى إقامة محكمة جنائية دولية فعالة. |
Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. | UN | وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات. |
Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. | UN | وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات. |
El Representante Especial tiene previsto desempeñar un papel activo en las deliberaciones ya iniciadas tendentes a establecer una corte penal internacional permanente. | UN | يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Llevados por esta convicción, apoyamos los esfuerzos internacionales por establecer una corte penal internacional que tenga jurisdicción sobre los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | واستنادا الى هذا المعتقد نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لها صلاحية النظر في جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Por lo tanto, su Gobierno cree que es urgente establecer una corte penal internacional eficaz y tiene la intención de ratificar lo antes posible el Estatuto de Roma. | UN | ومن ثم ترى حكومته أنه من اﻷمور الملحة إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة وهي تعتزم التصديق على نظام روما اﻷساسي في أقرب وقت ممكن. |
Los esfuerzos para establecer una corte penal internacional avanzan. | UN | وتسير قدما الجهود نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Es preciso pues acelerar los trabajos de la Comisión Preparatoria para establecer una corte penal internacional verdaderamente independiente que ponga fin a estos actos de barbarie. | UN | ولذا فمن الضروري التعجيل في عمل اللجنة التحضيرية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة حقاً وتضع حداً لمثل هذه الأفعال الوحشية. |
Finalmente, su delegación comparte la opinión de que es necesario establecer una corte penal internacional permanente y que debe convocarse la conferencia internacional de plenipotenciarios. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن وفدها يشاطر الرأي القائل بأن الحاجة تدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة وأنه ينبغي عقد مؤتمر دولي للمفوضين. |
Será necesario seguir analizando las cuestiones importantes que están en juego, con miras a establecer una corte penal internacional eficaz que goce de autoridad moral, independencia y apoyo universal. | UN | ويتطلب اﻷمر إجراء مزيد من المناقشة للمسائل الرئيسية في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية لها سلطتها المعنوية واستقلالها وتتمتع بالدعم على المستوى العالمي. |
14. Otro conjunto de cuestiones cuyo examen se consideró necesario antes de proceder a establecer una corte penal internacional era la de la financiación de la Corte. | UN | ١٤ - وكان تمويل المحكمة مسألة أخرى رئي أنه يلزم دراستها قبل اﻹقدام على إنشاء محكمة جنائية دولية. |
El Comité Consultivo destaca en este contexto el establecimiento de tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda, y las gestiones iniciadas para establecer una corte penal internacional permanente. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتقترح إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Este compromiso es aún mayor a la luz de los progresos realizados para establecer una corte penal internacional permanente para enjuiciar y castigar las violaciones graves del derecho internacional humanitario, cuando quiera y dondequiera que cometan y quienquiera las cometa. | UN | إن هذا الالتزام يزداد قوة في ضوء التقدم المحرز في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمــة ومعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، التي يرتكبها أي إنسان في أي مكان وزمان. |
Venezuela considera que es urgente establecer una corte penal internacional. | UN | ٣٥ - واختتم قائلا إن فنزويلا تعتقد أن ثمة حاجة ماسة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
En particular, encomiamos los esfuerzos desplegados para establecer una corte penal internacional. | UN | ونشيد بصفة خاصة بالجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
Se señaló también que el resultado de las deliberaciones del Comité influiría en la decisión de los Estados que no estaban convencidos de la idea de establecer una corte penal internacional en la materia. | UN | كما أبديت ملاحظة مفادها أن المناقشات في اللجنة من شأنها أن تكون هاديا للدول التي لم تلتزم بعد بإنشاء محكمة جنائية دولية لكي تتخذ قرارا في هذا الشأن. |