"establecer una política nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع سياسة وطنية
        
    :: establecer una política nacional sobre los niños y las mujeres, así como un plan de acción nacional para el adelanto de la mujer; UN :: وضع سياسة وطنية لشؤون المرأة، فضلاً عن خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة؛
    Serbia alentó a Nigeria a establecer una política nacional sostenible sobre los desplazados internos. UN وشجعت صربيا وضع سياسة وطنية مستدامة بشأن المشردين داخليا.
    En reacción a esa situación, en los cuatro últimos años se han adoptado una serie de medidas de política social, entre ellas, establecer una política nacional sobre la mujer que debe contribuir en gran medida a crear las condiciones necesarias para la liberación de la mujer del atraso económico, social y político, mejorar sus condiciones de vida y aumentar su participación en el proceso de desarrollo. UN وإزاء ذلك، اتخذت الحكومة على مدى السنوات اﻷربع الماضية سلسلة تدابير تتعلق بالسياسات الاجتماعية شملت وضع سياسة وطنية للمرأة ينتظر أن تتحقق من وراءها أشواط كبيرة في مجال تهيئة اﻷجواء لتحرير المرأة من التخلف الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وتحسين مستوياتها المعيشية وتعزيز مشاركتها في عمليــة التنمية.
    Además, se están instaurando en la Dirección de Desarrollo Forestal reformas técnicas, institucionales y financieras que garanticen la eficiencia, la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas. La UNMIL también colabora estrechamente con la Dirección para establecer una política nacional de aserraderos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على تنفيـذ إصلاحات تقنية ومؤسسية ومالية بهيئة تنمية الغابات لضمان الكفاءة، والفاعلية، والشفافية، والمساءلة.كما تعمل البعثة عـن كثـب مع الهيئـة على وضع سياسة وطنية لنشر الأخشاب.
    g) El principio de soberanía: todos los países deberían tener en cuenta sus condiciones políticas, sociales y económicas al establecer una política nacional para el manejo de desechos. UN (ز) مبدأ السيادة: ينبغي أن يراعي كل بلد ظروفه السياسية والاجتماعية والاقتصادية لدى وضع سياسة وطنية لإدارة النفايات.
    El experto señaló que México estaba tomando medidas para establecer una política nacional de REDD y un escenario de referencia de las emisiones, cosa que exigía una labor intensa y extensa de acopio y evaluación de datos en tierra y a distancia. UN وأعلم الخبير المشاركين أن المكسيك تتخذ خطوات من أجل وضع سياسة وطنية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وترديها وافتراض مرجعي للانبعاثات، الأمر الذي ينطوي على القيام على نحو مكثف ونطاق شاسع بجمع البيانات وتقييمها في الميدان ومن بعدٍ.
    44. En cuanto a la pregunta 9 de la lista de cuestiones, desea saber si el Gobierno tiene previsto establecer una política nacional general para fomentar el empleo de los miembros de todos los grupos desfavorecidos mediante un planteamiento estratégico sistemático y a largo plazo. UN 44- وبالانتقال إلى السؤال 9 من قائمة المسائل، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع سياسة وطنية شاملة للنهوض بتوظيف أفراد المجموعات المحرومة من خلال إتباع نهج استراتيجي منتظم وطويل الأجل.
    Principio de soberanía: cada país debería tomar en consideración sus propias condiciones políticas, sociales y económicas al establecer una política nacional de manejo de los desechos. UN (ز) مبدأ السيادة: ينبغي أن يراعي كل بلد ظروفه السياسية والاجتماعية والاقتصادية عند وضع سياسة وطنية لإدارة النفايات.
    Principio de soberanía: cada país debería tomar en consideración sus propias condiciones políticas, sociales y económicas al establecer una política nacional de manejo de los desechos. UN (ز) مبدأ السيادة: ينبغي أن يراعي كل بلد ظروفه السياسية والاجتماعية والاقتصادية عند وضع سياسة وطنية لإدارة النفايات.
    a) En julio de 1992 un asesor regional sobre sustancias farmacéuticas, terapéuticas y de diagnóstico examinó la situación en materia de medicamentos, y se propuso un Plan nacional que comprendía la reorganización de la gestión de medicamentos en el Ministerio de Salud como primer paso esencial dirigido a establecer una política nacional en esa esfera; UN )أ( مستشار اقليمي معني بالمواد الصيدلانية ومواد التشخيص والعلاج، قام في تموز/يوليه ١٩٩٢ باستعراض حالة العقاقير وتم اقتراح خطة وطنية تشمل إعادة تنظيم ادارة العقاقير بوزارة الصحة كخطوة أولى أساسية نحو وضع سياسة وطنية للعقاقير؛
    18.80 Deberían promoverse activamente la capacitación y formación de los recursos humanos en el plano nacional, para lo que habría que proceder a: a) evaluar las necesidades de gestión y formación actuales y a largo plazo de los recursos humanos; b) establecer una política nacional de aprovechamiento de los recursos humanos; y c) iniciar y ejecutar programas de formación dirigidos al personal de todos los niveles, así como a agricultores. UN ١٨ - ٨٠ ينبغي مواصلة تعليم وتدريب الموارد البشرية على نحو نشط على المستوى الوطني، من خلال: )أ( تقييم حاجات إدارة الموارد البشرية وتدريبها في الوقت الحاضر وفي المدى الطويل؛ )ب( وضع سياسة وطنية لتنمية الموارد البشرية؛ )ج( استهلال وتنفيذ برامج تدريب للموظفين على جميع المستويات وللمزارعين أيضا.
    45. Reiterando su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.264, párr. 36), el Comité alienta al Estado parte a establecer una política nacional amplia y directrices que rijan la acogida en familia y la adopción, incluidos los mecanismos de selección y un mecanismo central de vigilancia. UN 45- وإذ تؤكد اللجنة من جديد توصيتها (الفقرة 36 من CRC/C/15/Add.264)، فإنها تشجع الدولة الطرف على وضع سياسة وطنية ومبادئ توجيهية شاملة تنظم بيوت كفالة وتبني الأطفال، بما في ذلك عملية الاختيار، وآلية رصد مركزية في هذا الصدد.
    28. La JS10 indicó que los defensores de los derechos humanos seguían siendo víctimas de actos de agentes estatales y no estatales que menoscababan gravemente sus derechos, y que el Gobierno no había logrado establecer una política nacional eficaz para proteger a los defensores de los derechos humanos y luchar contra la impunidad de sus agresores. UN 28- وذكرت الورقة المشتركة 10 أن المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا يتعرضون لانتهاكات خطيرة على أيدي جهات حكومية وغير حكومية، في حين عجزت الحكومة عن وضع سياسة وطنية فعالة لحمايتهم أو التصدي للإفلات من العقاب(62).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus