"establecer una relación de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامة علاقة عمل
        
    • إقامة علاقات عمل
        
    • بإقامة علاقة عمل
        
    • اقامة عﻻقات عمل
        
    • لإقامة علاقة عمل
        
    El Consejo Provincial y los mandos de la policía han dado los primeros pasos para establecer una relación de trabajo eficaz. UN وشرع مجلس المحافظة والعناصر القيادية في الشرطة في إقامة علاقة عمل فعالة بينهما لا تزال في مراحلها الأولى.
    Disposiciones encaminadas a establecer una relación de trabajo con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN ترتيبات إقامة علاقة عمل مع مرفق البيئة العالمية
    En 2005, el Gobierno de Turquía decidió establecer una relación de trabajo con la NEPAD para colaborar en la aplicación de sus proyectos. UN وقررت حكومة تركيا في عام 2005، إقامة علاقة عمل مع الشراكة الجديدة للمساعدة في تنفيذ مشاريعها.
    Se necesitará una capacidad de enlace sólida para establecer una relación de trabajo estrecha con la policía y otros componentes de la operación. UN وستلزم قدرة فعالة في مجال الاتصال من أجل إقامة علاقات عمل وثيقة مع عنصر الشرطة وغيره من عناصر العملية.
    Se necesitará una capacidad de enlace sólida para establecer una relación de trabajo estrecha con la policía y otros componentes de la operación. UN وستلزم قدرة فعالة في مجال الاتصال من أجل إقامة علاقات عمل وثيقة مع عنصر الشرطة وغيره من عناصر العملية.
    3. En la decisión 6/COP.6 se detallaron las disposiciones encaminadas a establecer una relación de trabajo con el FMAM. UN 3- وحدد المقرر 6/م أ-6 ترتيبات تتعلق بإقامة علاقة عمل مع مرفق البيئة العالمية.
    2. En la decisión se detallaron también las disposiciones encaminadas a establecer una relación de trabajo con el FMAM y se pidió que se preparara un memorando de entendimiento para su examen y aprobación por la CP en su séptimo período de sesiones. UN 2- وعرض القرار أيضاً ترتيبات لإقامة علاقة عمل مع مرفق البيئة العالمية وطلب إعداد مذكرة تفاهم كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في دورته السابعة.
    :: establecer una relación de trabajo más estrecha entre los organismos de investigación para hacer frente a las consecuencias de la corrupción. UN :: إقامة علاقة عمل أوثق بين وكالات التحقيق لكي تتناول عواقب الفساد.
    Y se esforzarían por establecer una relación de trabajo concertado con la Asamblea General y otros órganos, tratando de que todos los Miembros participaran más estrechamente en la labor del Consejo. UN وأن يجهدوا في سبيل إقامة علاقة عمل مشترك مع الجمعية العامة وغيرها من الهيئات، وأن يسعوا الى الاشراك اﻷوثق لمجموع اﻷعضاء في عمل مجلس اﻷمن.
    El hecho de que el UNICEF trataría de establecer una relación de trabajo más estrecha con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos fue acogido con beneplácito por muchas delegaciones. UN ٠١٤ - وأعربت كثير من الوفود عن ترحيبها بعزم اليونيسيف على السعي نحو إقامة علاقة عمل أوثق مع مفوضية حقوق اﻹنسان.
    Parte de ese esfuerzo estaría destinado a establecer una relación de trabajo más estrecha con los organismos especializados y aprovechar la labor realizada respecto de un marco común para la aplicación de los resultados de las conferencias mundiales. UN وسيكون من ضمن هذا الجهد إقامة علاقة عمل وطيدة مع الوكالات المتخصصة، والبناء على ما تم عمله في وضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية.
    Asimismo, observamos en el informe que durante el período examinado el Tribunal ha podido establecer una relación de trabajo estrecha y productiva con las organizaciones internacionales pertinentes. UN ونلاحظ أيضا من التقرير أنه أثناء الفترة قيد النظر، تمكنت المحكمة من إقامة علاقة عمل وثيقة ومثمرة مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    México confiaba plenamente en que los tres mecanismos de las Naciones Unidas podrían establecer una relación de trabajo conducente a una sinergia para el adelanto de los pueblos indígenas; uno no debía reemplazar a otro. UN وقال إن المكسيك واثقة تماما من إمكانية إقامة علاقة عمل تعاونية تؤدي إلى التآزر بين آليات الأمم المتحدة الثلاث من أجل تحقيق التقدم للشعوب الأصلية؛ ولا ينبغي أن تحل آلية محل أخرى.
    La Dependencia tiene previsto establecer una relación de trabajo sólida y transparente con los Estados Miembros y será el punto de ingreso en el Departamento de muchas otras cuestiones pertinentes en la labor del Comité Especial. UN فالوحدة تتوخى إقامة علاقة عمل متينة وشفافة مع الدول الأعضاء وهي ستشكل المدخل الذي تمر عبره العديد من المسائل الأخرى ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة إلى داخل الإدارة.
    En Kenya, se pretendía establecer una relación de trabajo entre representantes de ONU-SPIDER, organismos locales de las Naciones Unidas y oficinas del Gobierno en Kenya. UN وكان الهدف في كينيا هو إقامة علاقة عمل بين ممثلي برنامج سبايدر ووكالات الأمم المتحدة المحلية والمكاتب الحكومية في كينيا.
    29. Los Ministros tomaron nota con satisfacción de que se habían comenzado a poner en práctica las medidas encaminadas a establecer una relación de trabajo estrecha entre la UEO y la UE, previstas en el Tratado de la Unión Europea. UN ٢٩ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح أن ثمة تدابير ترمي الى إقامة علاقة عمل وثيقة بين اتحاد غرب أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. نص عليها في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، ويجري اﻵن تنفيذها عمليا.
    Parte del fortalecimiento que se menciona en el décimo compromiso consistiría en establecer una relación de trabajo más estrecha con los organismos especializados sobre la base de la labor efectuada en un marco común para la aplicación de los resultados de las conferencias. UN ويتمثل جزء من التقوية المشار إليها في الالتزام ١٠ في إقامة علاقات عمل وثيقة مع الوكالات المتخصصة والاعتماد على العمل الذي تم القيام به على أساس إطار مشترك من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Las relaciones con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) son buenas en general, pero sería útil establecer una relación de trabajo más sistemática y estrecha. UN والعلاقات مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علاقات طيبة عموما ولكن سيكون من المفيد إقامة علاقات عمل أعمق وأوسع انتظاما.
    También pidió a la secretaría que presentara al Grupo de Trabajo de composición abierta en su cuarto período de sesiones posibles opciones para establecer una relación de trabajo con el Subcomité de Expertos de las Naciones Unidas en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos. UN كما طلب أيضاً من الأمانة أن تعرض على الفريق العامل مفتوح العضوية، في دورته الرابعة، البدائل الممكنة فيما يتعلق بإقامة علاقة عمل مع اللجنة الفرعية للخبراء المعنية بالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البيانات على عبواتها.
    55. El Comité Especial debe establecer una relación de trabajo con el Enviado Personal, intercambiar información con el Consejo de Seguridad de manera periódica y reforzar sus vínculos con el Departamento de Información Pública, que se encarga de difundir los logros de la Organización en el ámbito de la descolonización. UN 55 - وأضاف أن اللجنة الخاصة سوف تحسن صنعاً بإقامة علاقة عمل مع المبعوث الشخصي، وتبادل المعلومات بصورة منتظمة مع مجلس الأمن، وتعزيز روابطها مع إدارة شؤون الإعلام وهي تروج لإنجازات المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار.
    230. El Grupo de Supervisión ha intentado en repetidas ocasiones establecer una relación de trabajo con los encargados de la dirección y la seguridad del puerto de Mogadishu a fin de investigar más a fondo la información relativa a la llegada al puerto de dos presuntos envíos de armas. UN 230 - بذل الفريق محاولات مستمرة لإقامة علاقة عمل مع الإدارة والأمن في ميناء مقديشو للتحري بقدر أكبر عن المعلومات المتعلقة بشحنتي أسلحة يُدعى وصولهما إلى الميناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus