"establecer y promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامة وتعزيز
        
    • تطوير وتعزيز
        
    • تنمية وتعزيز
        
    • إنشاء وتعزيز
        
    • تضع وتعزز
        
    • إرساء وتعزيز
        
    • إقامة وترسيخ
        
    • إقامة وتطوير
        
    • إنشاء وتشجيع
        
    • تحديد وترويج
        
    • تنظيم ووضع
        
    • لتشجيع وإقامة
        
    Los Estados Miembros han de trabajar conjuntamente para alcanzar ese objetivo, razón por la cual las Naciones Unidas están estudiando los medios de contribuir a establecer y promover esa colaboración internacional. UN ومن الضروري أن تعمل الدول اﻷعضاء جنبا إلى جنب لتحقيق ذلك، وتعكف اﻷمم المتحدة حاليا على دراسة اﻷساليب التي يمكن بها إقامة وتعزيز هذا التعاون الدولي.
    iii) La asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال السلكية واللاسلكية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    Esta Subdivisión ejecuta un proyecto regional cuyo objetivo es establecer y promover la democracia, buen ejercicio de gobierno y la participación popular en los Estados de Europa central y la CEI. UN وينفذ هذا الفرع مشروعا إقليميا يسعى إلى تطوير وتعزيز الديمقراطية والحكم والمشاركة الشعبية في أوروبا الوسطى ورابطة الدول المستقلة.
    5. Los Estados Parte se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    El Gobierno debería establecer y promover un mecanismo efectivo para recibir las denuncias de violencia sexual, incluso en los centros de detención. UN وينبغي للحكومة العمل على إنشاء وتعزيز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب في مرافق الاحتجاز.
    El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال السلكية واللاسلكية على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover redes de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال اللاسلكي على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover redes de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    El objetivo general del subprograma será ayudar a la comunidad internacional a establecer y promover criterios mundiales en relación con los aspectos fundamentales de la economía y la administración del sector público en el proceso de desarrollo, a fin de integrarlos eficazmente en las estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. UN وسيتمثل الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي في مساعدة المجتمع الدولي في التداول حول سياسته العامة من أجل تطوير وتعزيز نهج عالمية إزاء الجوانب واﻷبعاد اﻷساسية للاقتصاد العام واﻹدارة العامة في عملية التنمية، بهدف فعالية إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية والدولية.
    6. Los Estados Partes se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de vigilancia y de reglamentación financiera, a fin de combatir el blanqueo de dinero. UN ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال .
    6. Los Estados Partes se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de vigilancia y de reglamentación financiera, a fin de combatir el blanqueo de dinero. UN ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين وسلطات الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال .
    5. Los Estados Parte se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    El CEPREDENAC se ocupó de trazar y dar ejecución a la Política Centroamericana de Gestión Integral de Riesgo de Desastres, en la que se integran las prioridades del Marco de Acción de Hyogo, y se encargó asimismo de establecer y promover mecanismos de cooperación con sus miembros y entre estos. UN وشارك المركز في رسم وتنفيذ السياسة العامة لأمريكا الوسطى بشأن الإدارة المتكاملة للأخطار، التي تضمنت الأولويات المبينة في إطار عمل هيوغو، وأدت إلى إنشاء وتعزيز آليات التعاون مع الأعضاء وفيما بينها.
    El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    Consciente de la necesidad de movilizar la opinión pública en los planos nacional e internacional para establecer y promover una cultura de paz y de la función esencial que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar al respecto, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تعبئة الرأي العام على الصعيدين الوطني والدولي بقصد إرساء وتعزيز ثقافة السلام، والدور المركزي الذي يمكن أن تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المضمار،
    c) Cooperación técnica (recursos extrapresupuestarios): Becas y subvenciones: becarios, académicos visitantes y pasantes en apoyo a la iniciativa de becas de investigación superior a fin de establecer y promover un entorno institucionalizado de investigación empresarial y cultura (1); UN (ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): الزمالات والمنح: زملاء/باحثون زائرون/متدربون لدعم مبادرة " برنامج زمالات الباحثين الأقدمين " الهادفة إلى إقامة وترسيخ مشروع وثقافة بحثيين وإضفاء طابع مؤسسي عليهما (1)؛
    e) establecer y promover centros de recursos y bibliotecas especializados en los derechos humanos que desempeñen una función de fomento de la capacidad, proporcionando servicios para el estudio y la investigación sobre los derechos humanos, y examinar los medios óptimos para su financiación; UN (ﻫ) إقامة وتطوير مراكز الموارد والمكتبات الخاصة بحقوق الإنسان التي تؤدي دوراً في بناء القدرات وتوفر مرافق لدراسات وبحوث حقوق الإنسان، والتأكد من كيفية دعم تلك المرافق بصورة أفضل؛
    Principio 5. En los países en que hay elevados niveles de pobreza rural y en que no existen oportunidades de empleo en otros sectores, los Estados receptores y los inversionistas deberían establecer y promover sistemas agrícolas que sean suficientemente intensivos en mano de obra para contribuir a la creación de empleo. UN المبدأ 5: في البلدان التي تواجه فقراً شديداً في الأرياف وفي ظل انعدام فرص عمل في قطاعات أخرى، ينبغي للدول المُضيفة وللمستثمرين إنشاء وتشجيع نُظُم زراعية تعتمد على اليد العاملة بما يكفي للمساهمة في إيجاد فرص عمل.
    d) establecer y promover prácticas óptimas para prevenir la delincuencia organizada transnacional. UN )د( تحديد وترويج أفضل الممارسات لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se ha formulado un proyecto de cooperación técnica dirigido a reforzar la capacidad de la CEDEAO para integrar los derechos humanos en todas sus actividades y ayudar a establecer y promover un plan de acción subregional centrado en los grupos vulnerables y la prevención de los conflictos. UN وقد صُمم مشروع للتعاون التقني من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إدراج حقوق الإنسان في كل الأنشطة والمساعدة في تنظيم ووضع خطة عمل دون إقليمية تركز على الفئات الضعيفة ومنع الصراعات.
    2. La Conferencia declaró asimismo que la educación, la capacitación y la información pública en materia de derechos humanos eran indispensables para establecer y promover relaciones estables y armoniosas entre las comunidades y para fomentar la comprensión mutua, la tolerancia y la paz. UN * A/49/Rev.1. ٢ - وأعلن المؤتمر كذلك أن التعليم والتدريب واﻹعلام في ميدان حقوق اﻹنسان هي أمور أساسية بالنسبة لتشجيع وإقامة علاقات بين المجتمعات تتسم بالاستقرار والوئام وبالنسبة لتعزيز التفاهم والتسامح والسلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus