De acuerdo con la práctica establecida, al iniciarse los trabajos de la Comisión se celebra un debate general que dura tres días. | UN | 38 - ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، تعقد مناقشة عامة تدوم ثلاثة أيام عند بدء اللجنة لأعمالها. |
Conforme a la práctica establecida al respecto, se han absorbido en estos ajustes generales las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional relativas al plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles, los pagos por separación del servicio, la prestación por condiciones de vida peligrosas y el subsidio de educación. | UN | وقد استوعبت هذه التعديلات الشاملة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن نظام التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة وبدلات الخطر ومنحة التعليم، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En el párrafo 4 del proyecto de artículo 4, la Comisión ha optado por utilizar el término " práctica establecida " al definir las " reglas de la organización " . | UN | 61 - وفي الفقرة 4 من مشروع المادة 4، رأت اللجنة أن تستخدم مصطلح " الممارسة المتبعة " في تعريفها لـ " قواعد المنظمة " . |
Las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional con respecto a la prestación por condiciones de vida peligrosas y el subsidio de educación se han incorporado a estos ajustes generales, conforme a la práctica establecida al respecto. | UN | ويجري الأخذ بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق ببدل المخاطر ومنحة التعليم في هذه التسويات العامة، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الصدد. |
En estos ajustes generales se tuvieron en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión de Administración Pública Internacional con respecto a las prestaciones por condiciones de vida peligrosas y el subsidio de educación, de conformidad con la práctica establecida al respecto. | UN | وجرى استيعاب توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق ببدل المخاطر ومنحة التعليم ضمن هذه التسويات العامة، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الصدد. |
Conforme a la práctica establecida al respecto, las consecuencias de las recomendaciones de la CAPI sobre las prestaciones por condiciones de vida peligrosas y el subsidio de educación se han incluido en los ajustes totales. | UN | وتمت تلبية توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق ببدل المخاطر ومنحة التعليم في التسويات العامة بما يتواءم والممارسة المتبعة في هذا الصدد. |
En la misma sesión, de conformidad con la decisión tomada en la 6325ª sesión, el Consejo cursó una invitación al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، وجه المجلس، وفقا لما تقرر في الجلسة 6325، دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado Observador de Palestina ante las Naciones Unidas, Sr. Riad Malki. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى السيد رياض مالكي، وزير خارجية دولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Observador Permanente del Estado Observador de Palestina ante las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لدولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Nuncio Apostólico, Observador Permanente del Estado Observador de la Santa Sede ante las Naciones Unidas, Arzobispo Francis Assisi Chullikatt. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة إلى الأسقف فرانسيس أسيسي تشوليكات، السفير البابوي، المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Observador Permanente del Estado Observador de la Santa Sede ante las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Arzobispo Francis Assisi Chullikatt, Nuncio Apostólico, Observador Permanente del Estado Observador de la Santa Sede ante las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن، إلى الأسقف فرانسيس أسيسي تشوليكات، السفير البابوي، المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة. |
En la misma sesión, el Consejo decidió, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Arzobispo Francis Assisi Chullikatt, Nuncio Apostólico, Observador Permanente de la Santa Sede ante las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن، إلى الأسقف فرانسيس أسيسي تشوليكات، السفير البابوي، المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة. |
En respuesta a la solicitud formulada en una carta de fecha 12 de junio de 2002 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/2002/658), con arreglo al reglamento y la práctica establecida al respecto, el Presidente invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. | UN | واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، دعا الرئيس، عملا بالنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también cursar una invitación al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, en respuesta a su solicitud que figura en una carta, de fecha 24 de agosto de 2007, dirigida al Presidente del Consejo, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 24 آب/أغسطس 2007 والموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también cursar una invitación al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, en respuesta a su solicitud que figura en una carta, de fecha 21 de enero de 2008, dirigida al Presidente del Consejo, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2008 والموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también cursar una invitación al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, en respuesta a su solicitud que figura en una carta, de fecha 22 de enero de 2008, dirigida al Presidente del Consejo, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2008 والموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también cursar una invitación al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, en respuesta a su solicitud que figura en una carta, de fecha 1° de marzo de 2008, dirigida al Presidente del Consejo, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 1 آذار/مارس 2008 والموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también cursar una invitación al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, en respuesta a su solicitud que figura en una carta, de fecha 19 de marzo de 2008, dirigida al Presidente del Consejo, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 19 آذار/مارس 2008 والموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también cursar una invitación al Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, en respuesta a la solicitud del Observador Permanente de Palestina que figura en una carta, de fecha 18 de julio de 2008, dirigida al Presidente del Consejo, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى القائم بالأعمال بالنيابة لبعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة للطلب المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008 والموجه إلى رئيس المجلس من المراقب الدائم لفلسطين()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
A.3.8 La partida de 2.800 dólares, establecida al nivel de mantenimiento de la base, cubre los gastos por concepto de atenciones sociales. | UN | ألف - 3 - 8 يغطي الاعتماد البالغ 800 2 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، احتياجات الضيافة. |