"establecida por la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تتبعها اللجنة
        
    • المتبعة في اللجنة
        
    • المنشأة من قبل لجنة
        
    • التي أنشأتها اللجنة
        
    • التي أنشأتها لجنة
        
    • الذي وضعته لجنة
        
    • الذي تحدده اللجنة
        
    • التي وضعتها اللجنة
        
    • الذي اختارته اللجنة
        
    • الذي أنشأته اللجنة
        
    • النحو الذي حددته اللجنة
        
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió que dicha acreditación y participación se ajustase al reglamento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y al de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y a la práctica establecida por la Comisión en relación con la participación e intervención de esos grupos. UN وقررت الجمعية العامة، في نفس القرار، أن يكون اعتمادها ومشاركتها وفقاً للنظام الداخلي للجنة التنمية المستدامة، وللنظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة وإشراك المجموعات الرئيسية.
    Tomando nota del informe de la Comisión de investigación sobre derechos humanos establecida por la Comisión de Derechos Humanos y del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان() وبتقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    En cooperación con el Relator Especial, el ACNUDH debe mantener y actualizar la base de datos confidencial establecida por la Comisión. UN وينبغي للمفوضية، بالتعاون مع المقرر الخاص، الاحتفاظ بقاعدة البيانات السرية التي أنشأتها اللجنة وتحديثها.
    En particular, ante los informes que daban cuenta de masacres y otras violaciones de los derechos humanos en la parte central de ese país, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la misión conjunta de investigación establecida por la Comisión de Derechos Humanos para investigar esos informes. UN وبصفة خاصة أعرب أعضاء المجلس، في ضوء التقارير الواردة عن المجازر واﻹساءات لحقوق اﻹنسان في الجزء الشرقي من البلد، عن دعمهم لبعثة التحقيق المشتركة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان للتحقيق في تلك التقارير.
    Tomando nota del informe de la Comisión de Investigación sobre Derechos Humanos establecida por la Comisión de Derechos Humanos y del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان() وبتقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967()،
    La base de datos establecida por la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas permitía el intercambio de información a través de un sitio de acceso directo. UN وأضاف أن قاعدة البيانات التي أنشأتها اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان تتيح لكل فرد أن يتقاسم المعلومات من خلال موقع على الإنترنت يمكن الوصول إليه مباشرة.
    En 2001, presidió la Comisión de Investigación sobre Derechos Humanos establecida por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para investigar las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el territorio palestino ocupado. UN وفي عام 2001 رأس لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    (Reclamación presentada por un funcionario del cuadro de servicios generales de la OACI contra la decisión del Secretario General de aplicar la escala de sueldos establecida por la Comisión de Administración Pública Internacional) UN )يطعن موظف منظمة الطيران المدني الدولي من فئة الخدمات العامة في قرار اﻷمين العام القاضي بتنفيذ جدول المرتبات الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية(
    La Asamblea solicitó también al Consejo Económico y Social que estableciera vínculos apropiados y concretos entre la Comisión y la Junta Ejecutiva a fin de asegurar la conformidad entre la orientación normativa general establecida por la Comisión y las estrategias operacionales y actividades operacionales aprobadas por la Junta Ejecutiva. UN وطلبت كذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء روابط ملائمة وعملية بين اللجنة والمجلس التنفيذي بما يكفل الاتساق بين التوجيه الشامل في مجال السياسة العامة الذي تحدده اللجنة وبين الاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي.
    Preocupaba también al Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania la cuestión de la colocación de sus nacionales si se aplicara la equivalencia de categorías establecida por la Comisión. UN وقد كانت وزارة الخارجية قلقة أيضا بخصوص تنسيب رعاياها لو تم تطبيق معادلات الرتب التي وضعتها اللجنة.
    Las propuestas de Checoslovaquia, Siria y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas tenían por objeto invertir la presunción establecida por la Comisión. UN فقد سعت المقترحات التشيكوسلوفاكية() والسورية() والسوفياتية() إلى عكس الافتراض الذي اختارته اللجنة.
    3. Decide, con ese fin, prorrogar el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la juventud, establecida por la Comisión, para que emprenda consultas entre períodos de sesiones sobre la formulación del proyecto definitivo del programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes para presentarlo a la Comisión en la reanudación de su período de sesiones; UN " ٣ - تقرر، من أجل ذلك الغرض، تحديد ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشباب، الذي أنشأته اللجنة ﻹجراء مشاورات فيما بين الدورات، بشأن صياغة المشروع النهائي لبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها من أجل تقديمه الى اللجنة في دورتها المستأنفة؛
    La aplicación de la metodología de la remuneración total establecida por la Comisión y aprobada por la Asamblea General mostró claramente que la administración pública de Suiza no era la mejor remunerada. UN ١٣٦ - وتطبيق منهجية مجموع التعويضات، على النحو الذي حددته اللجنة ووافقت عليه الجمعية العامة، أظهر بوضوح أن الخدمة المدنية السويسرية ليست اﻷعلى أجرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus