El modelo de grupo de trabajo interinstitucional establecido con arreglo a la Declaración de Copenhague podría ser de utilidad en ese sentido. | UN | ونموذج فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة بموجب إعلان كوبنهاغن قد يكون مفيدا في هذا الصدد. |
Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
1990 Presidente del Grupo de los Tres, establecido con arreglo a la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid | UN | ١٩٩٠ رئيس الفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
Los miembros del Consejo convinieron en que el Embajador Hasmy Agam de Malasia presidiera el Comité de Sanciones establecido con arreglo a la resolución 1298 (2000) (embargo de armas contra Etiopía y Eritrea). | UN | وافق أعضاء المجلس على أن يرأس السفير حاسمي أغام، من ماليزيا، لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1298 (2000) (حظر الأسلحة لإثيوبيا وأريتريا). |
26. Decisión relativa a Liberia en el marco del procedimiento establecido con arreglo a la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social | UN | 26- مقرر يتعلق بليبيريا بموجب الإجراء المنشأ وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48) |
Velarán por que la existencia de representantes de los trabajadores no debilite la posición del sindicato establecido con arreglo a las normas internacionales, y por que los representantes de los trabajadores tengan derecho a concertar convenios colectivos sólo cuando no exista un sindicato de ese tipo en la empresa. | UN | كما تضمن ألا يؤدي وجود ممثلين للعمال إلى إضعاف مركز الاتحاد المنشأ وفقاً للمعايير الدولية وألا يكون من حق ممثلي العمال المساومة بصورة جماعية إلا في حالة عدم وجود اتحاد في شركتهم. |
A finales de 1994, la Ley de trabajo se complementó con un Fondo de previsión para casos de maternidad, enfermedad y defunción establecido con arreglo a la Ley de seguridad social, para prestaciones por maternidad a las mujeres que están en licencia de maternidad. | UN | وفي عام ١٩٩٤، استكمل قانون العمل بصندوق للاستحقاقات المتعلقة بإجازة اﻷمومة واﻹجازة المرضية والوفاة، الذي أنشئ بموجب قانون الضمان الاجتماعي لكفالة استحقاقات تتعلق باﻷمومة للمرأة في إجازة أمومة. |
Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
El Gobierno de Liechtenstein opina que la aprobación de un protocolo facultativo que otorgue al Comité establecido con arreglo a la Convención la competencia necesaria para examinar comunicaciones de particulares potenciaría su labor. | UN | وترى حكومة بلدها أن اعتماد البروتوكول اﻹضافي سيعطي اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية صلاحية النظر في فرادى الرسائل مما سيعطي قوة دافعة إضافية ﻷعمالها. |
El Estado Parte declaró que, puesto que el Comité no recomendó ninguna separación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomienda que se pague una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني |
Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. | UN | ونظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
Desde luego, por su envergadura, el proyecto quedaría excluido del programa establecido con arreglo a la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا بالطبع خارج عن نطاق البرنامج المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦. |
Contribución a los mecanismos y programas de creación de capacidad, incluido el Fondo de asistencia establecido con arreglo a la parte VII | UN | الإسهام في آليات وبرامج بناء القدرات، بما في ذلك صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع |
Además, se hizo referencia al Fondo de asistencia establecido con arreglo a la Parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وأشير أيضا إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية. |
Poco después de que el Comité del Consejo de Seguridad establecido con arreglo a la resolución 1267 (1999) añade nuevos nombres a la lista unificada del Comité, se informa al respecto a las autoridades de control fronterizo de Croacia. | UN | 17 - بعد وقت قليل من قيام لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بتوسيع قائمة اللجنة الموحدة وإضافة أسماء جديدة إليها، تم إخطار سلطات مراقبة الحدود الكرواتية تبعا لذلك. |
Habiendo examinado los documentos relativos a la situación de los derechos humanos en Liberia que se le transmitieron en cumplimiento del procedimiento establecido con arreglo a las resoluciones del Consejo Económico y Social 1503 (XLVIII), de 27 de mayo de 1970 y 2000/3, de 16 de junio de 2000, | UN | وقد درست الوثائق المتصلة بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا المعروضة عليها بموجب الإجراء المنشأ وفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 المؤرخ 27 أيار/مايو 1970 و2000/3 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000، |
34. Decisión relativa al Paraguay en el marco del procedimiento establecido con arreglo a la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y | UN | 34- قرار يتعلق بباراغواي اتخذ بموجب الإجراء المنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48) 23 |
También deseo agradecer al Gobierno de la República de Corea su aportación al fondo voluntario establecido con arreglo a la resolución 937 (1994) del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أيضا أن أوجه الشكر إلى حكومة جمهورية كوريا للمساهمة في صندوق التبرعات الذي أنشئ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٣٧ )١٩٩٤(. |
E/CN.4/1995/76 15 Informe del Grupo de los Tres establecido con arreglo a la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid | UN | E/CN.4/1995/76 تقرير الفريق الثلاثي المنشأ بمقتضى اﻹتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
El centro de coordinación del registro nacional es el Consejo Sudafricano de Asuntos Espaciales establecido con arreglo a la Ley núm. 84 de Asuntos Espaciales de 1993, en su forma enmendada. | UN | ويتولى مجلس جنوب أفريقيا لشؤون الفضاء، الذي أُنشئ بموجب قانون شؤون الفضاء رقم 84 لعام 1993 بصيغته المعدَّلة، مهمة جهة الاتصال المعنية بالسجل الوطني. |
1. Invita al Grupo Mixto de Correspondencia establecido con arreglo a la decisión OEWG-IV/13 a que desempeñe su mandato lo antes posible; | UN | 1 - يدعو الفريق المشترك المعني بالمراسلة، الذي أُنشئَ بموجب مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 4/13، أن يقوم بأعباء ولايته في أقرب وقت ممكن؛ |
Decisión relativa a Liberia en el marco del procedimiento establecido con arreglo a la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social | UN | القرار المتعلق بليبريا بموجب الإجراءات الموضوعة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د - 48) |
De 1985 a 1987, presidí el Tribunal para la Igualdad de Oportunidades en Nueva Gales del Sur, establecido con arreglo a la New South Wales Anti-Discrimination Act. | UN | ففي الفترة بين عامي 1985 و 1987، توليت رئاسة محكمة تكافؤ الفرص في نيو ساوث ويلز التي أُنشئت بمقتضى قانون نيو ساوث ويلز لمناهضة التمييز. |
6. En su resolución 56/260, la Asamblea General decidió que el Comité Especial establecido con arreglo a su resolución 55/61 negociara una convención amplia y eficaz que, hasta que se adoptara una decisión definitiva sobre su título, se llamaría " Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción " . | UN | 6- وقررت الجمعية العامة في قرارها 56/260 أن تتفاوض اللجنة المخصصة، التي أنشئت عملاً بالقرار 55/61، بشأن اتفاقية واسعة وفعّالة يشار اليها باسم " اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " ، رهناً بتحديد عنوانها النهائي. |