"establecido por el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشأها مجلس الأمن
        
    • الذي أنشأه مجلس الأمن
        
    • حدد مجلس الأمن
        
    • الذي وضعه مجلس الأمن
        
    • حددها مجلس الأمن
        
    • الذي حدده مجلس الأمن
        
    • التابع لمجلس الأمن
        
    • أنشأ مجلس الأمن
        
    • وضعها مجلس الأمن
        
    • قررها مجلس اﻷمن
        
    • قام مجلس الأمن بإنشاء
        
    • الذي فرضه مجلس اﻷمن
        
    • حدّد مجلس الأمن
        
    • فرضه مجلس الأمن
        
    Se aclaró que el Grupo no era un órgano judicial, sino investigativo, establecido por el Consejo de Seguridad y que respondía directamente a él. UN وقد تم بجلاء توضيح أن الفريق ليس هيئة قضائية، ولكنه هيئة لتقصي الحقائق أنشأها مجلس الأمن وتقدم تقاريرها إليه مباشرة.
    Noruega se ha comprometido a cooperar plenamente con las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y, en particular, con el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1373 (2001) con el fin de luchar contra el terrorismo internacional. UN تلتزم النرويج التزاما تاما بالتعاون مع الأمم المتحدة، والدول الأعضاء بها ولا سيما مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El marco para una respuesta mundial al terrorismo internacional establecido por el Consejo de Seguridad debe mantenerse y fortalecerse. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.
    1. El mandato del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 808 (1993), de 22 de febrero de 1993. UN 1 - حدد مجلس الأمن اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بقراره 808 (1993) المؤرخ 22 شباط/فبراير 1993.
    El marco establecido por el Consejo de Seguridad se ha perfilado mejor en el memorando de entendimiento firmado el 13 de junio de 2005 por las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano. UN وتم صقل هذا الإطار الذي وضعه مجلس الأمن في مذكرة تفاهم أُبرمت في 13 حزيران/يونيه 2005 بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان().
    El Tribunal sigue cumpliendo el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en 1993. UN وتواصل المحكمة الاضطلاع بولايتها التي حددها مجلس الأمن في عام 1993.
    Para cumplir el plazo establecido por el Consejo de Seguridad para la conclusión de la labor del Tribunal es fundamental que se proceda sin demoras a la detención y enjuiciamiento de los prófugos. UN 26 - وأفادت بأن القبض على الفارين ومحاكمتهم في الوقت المناسب حيوي لاحترام الموعد النهائي الذي حدده مجلس الأمن لإنجاز عمل المحكمة.
    Malta está firmemente decidida a cooperar con las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y en particular con el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1373, en la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن مالطة ملتزمة تماما بالتعاون مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها وبخاصة مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Ese programa, junto con el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad, aporta una valiosa contribución a la labor de los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo. UN فهذا البرنامج ومعه لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن يسهمان مساهمة قيِّمة في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في محاربة الإرهاب.
    Libia ha condenado el terrorismo en todas sus formas, incluido el terrorismo de Estado, ha ratificado todas las convenciones internacionales y regionales sobre terrorismo y coopera activamente con el Comité establecido por el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. UN وقد أدانت الجماهيرية الإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك إرهاب الدولة، وصادقت على جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب، وتتعاون بنشاط مع اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن لهذا الغرض.
    Es especialmente significativo el hecho de que las personas y entidades incluidas en la Lista hacen uso del mecanismo establecido por el Consejo de Seguridad presentando peticiones de supresión de la Lista. UN والأهم أن الأشخاص والكيانات الموجودة على القائمة يستخدمون الآلية التي أنشأها مجلس الأمن بتقديم التماسات بالشطب من القائمة.
    El Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en el marco del seguimiento de la aplicación de la resolución 1373 (2001) representa una iniciativa apropiada. UN وتمثل لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن في إطار متابعة تنفيذ القرار 1373 (2001)، مبادرة في محلها.
    Por consiguiente, Malawi está totalmente dispuesto a colaborar con cualesquiera Estados Miembros de las Naciones Unidas y con todos los colaboradores bienintencionados, en particular el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1373, con el fin de combatir el terrorismo internacional. UN ولذلك فإن ملاوي ملتزمة التزاما كاملا بالعمل مع أي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء ذوي النوايا الحسنة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 بشأن مكافحة الإرهاب الدولي.
    iii) Participación en el grupo de expertos sobre Liberia, establecido por el Consejo de Seguridad con objeto de vigilar el embargo de armas en ese país; UN `3` المشاركة في فريق الخبراء المعني بليبريا، الذي أنشأه مجلس الأمن لمراقبة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على ليبريا؛
    Por ello, lamenta que no se haya llegado a un consenso acerca del informe del grupo de trabajo oficioso establecido por el Consejo de Seguridad para elaborar recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones. UN وعليه فهو يشعر بالأسف لعدم إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتقرير الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأه مجلس الأمن لوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية الجزاءات.
    El mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 186 (1964), de 4 de marzo de 1964. UN 1 - حدد مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في قراره 186 (1964) المؤرخ 4 آذار/مارس 1964.
    63. Habiendo descrito el marco establecido por el Consejo de Seguridad para asegurar la administración provisional del territorio de Kosovo, la Corte pasará ahora a analizar los acontecimientos pertinentes en el proceso relativo al estatuto definitivo que precedieron a la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008. UN 63 - وبعد وصف الإطار الذي وضعه مجلس الأمن لضمان الإدارة المؤقتة لإقليم كوسوفو، تلتفت المحكمة الآن إلى ما وقع خلال عملية الوضع النهائي من أحداث ذات صلة سبقت إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008.
    El personal de las secciones sustantivas está directamente relacionado con el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones. UN فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته.
    El Comité debatió en varias sesiones cuál sería la mejor manera de cumplir su mandato en vista de la escasa información que le proporcionaban dichas organizaciones y del nuevo marco político establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1244 (1999). UN وبحثت اللجنة في عدة جلسات في أفضل طريقة لتنفيذ ولايتها في ضوء هذا الافتقار إلى المعلومات من المنظمات المذكورة أعلاه وفي ضوء الإطار السياسي الذي حدده مجلس الأمن في قراره 1244 (1999).
    Carta de la Presidencia del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados establecido por el Consejo de Seguridad, transmitida por el Presidente del Consejo al Gobierno de Uganda UN رسالة موجهة من رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح يحيلها رئيس مجلس الأمن إلى حكومة أوغندا، وفيها:
    a) El Tribunal Penal Internacional para Rwanda fue establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 955 (1994). UN (أ) أنشأ مجلس الأمن بقراره 995 (1994) المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Aunque en el proceso de investigación de delitos graves se ha declarado culpables a muchos de los responsables de esos delitos, las limitaciones jurisdiccionales y el plazo establecido por el Consejo de Seguridad han restringido la capacidad del proceso para satisfacer plenamente las aspiraciones de los timorenses a la justicia. UN ورغم أنه تمت في إطار العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة إدانة الكثير من المسؤولين عن الجرائم الخطيرة، فقد حدَّت قيود الاختصاص القضائي والمهلة الزمنية التي وضعها مجلس الأمن من قدرة هذه العملية على التلبية التامة لتطلعات التيموريين في إقامة العدل.
    Eso abre la posibilidad de que se acuse al Tribunal, y en consecuencia a las Naciones Unidas, de dilaciones indebidas en los juicios, lo que sería una violación del mandato estatutario establecido por el Consejo de Seguridad. UN وهذا يعرض المحكمة، وبالتالي اﻷمم المتحدة، للاتهام بتأخير المحاكمات بلا مسوغ وخرقها للولاية التشريعية التي قررها مجلس اﻷمن.
    El mandato de la UNMIL fue establecido por el Consejo de Seguridad en la resolución 1509 (2003), de 19 de septiembre de 2003. UN 12 - قام مجلس الأمن بإنشاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في قراره 1509 (2003) المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2003.
    En esa reunión el Presidente entregó al Alto Comisionado Adjunto una tercera carta de fecha 7 de febrero de 1996, dirigida al Gobierno de Sudáfrica, en la que se recordaban las dos cartas anteriores y se hacía referencia a la participación del Sr. Ehlers en transacciones de armamentos que la Comisión investigaba como posible violación del embargo establecido por el Consejo de Seguridad. UN ٤٢ - وفي ذلك الاجتماع، سلم الرئيس إلى نائب المفوض السامي رسالة ثالثة، مؤرخة ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، موجهة إلى حكومة جنوب أفريقيا، تعيد إلى اﻷذهان الرسالتين السابقتين وتشير إلى اشتراك السيد إهلرز في صفقة أسلحة تقوم اللجنة بالتحقيق فيها بوصفها انتهاكا ممكنا للحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن.
    El mandato de la Misión fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1704 (2006) y prorrogado en su resolución 1745 (2007). UN 4 - حدّد مجلس الأمن ولاية البعثة بقراره 1704 (2006) ومددها بقراره اللاحق 1745 (2007).
    En ese sentido, deseamos hacer hincapié, una vez más, en la necesidad de seguir combatiendo de manera implacable a los insurgentes y en que no se pueden tolerar los intentos de suspender el régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad contra los individuos y las entidades asociadas a Al-Qaida y los talibanes. UN وفي ذلك الخصوص، نود أن نشدد مرة أخرى على الحاجة إلى مواصلة الصراع الذي لا هوادة فيه ضد المتمردين، على أنه لا يمكننا أن نسمح بالمحاولات التي تهدف إلى إنهاء نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن ضد الأفراد والكيانات المتورطين مع تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus