"establecido por la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أنشأه مؤتمر
        
    • الذي أنشأه المؤتمر
        
    • التي أنشأها المؤتمر
        
    • التي أنشأها مؤتمر
        
    • الذي وضعه مؤتمر
        
    • الذي قد يحدده مؤتمر
        
    • التي شكلها المؤتمر
        
    • يتم إنشاؤه في إطار المؤتمر
        
    • التي أسندها مؤتمر
        
    • أنشأ مؤتمر
        
    • والتي أنشأها مؤتمر
        
    • ينشئها مؤتمر الأطراف
        
    Posibles sinergias con el grupo de expertos sobre cooperación internacional establecido por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN أوجه التآزر الممكنة مع فريق الخبراء المعني بالتعاون الدولي الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    6. La Oficina prestó servicios y apoyo sustantivo al Grupo de Trabajo sobre la Trata de Personas, establecido por la Conferencia de las Partes. UN ٦- قدَّم المكتب خدماته ووفَّر الدعم الفني للفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الأطراف.
    El presente reglamento se aplicará a la labor del grupo de expertos técnicos establecido por la Conferencia de Plenipotenciarios sobre el Convenio de Minamata sobre el Mercurio para elaborar las orientaciones que se piden en el artículo 8 del Convenio. UN يحكم هذا النظام الداخلي عمل فريق الخبراء التقنيين الذي أنشأه مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق لوضع التوجيه الذي طُلب في المادة 8 من الاتفاقية.
    Del mismo modo, se observó que en el pasado se había permitido que las organizaciones intergubernamentales asistieran a las reuniones del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica establecido por la Conferencia. UN وبصورة مماثلة، لوحظ أنه كان قد سمح في الماضي للمنظمات الحكومية الدولية بحضور اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية الذي أنشأه المؤتمر.
    También en este caso es preferible, a nuestro juicio, un enfoque pragmático, a fin de impulsar la labor realizada en años anteriores por el Comité ad hoc establecido por la Conferencia. UN وفي هذه الحالة أيضاً نرى أن من الأفضل اتباع نهج عملي من أجل تعزيز الأعمال التي أنجزتها في السنوات الماضية اللجنة المخصصة التي أنشأها المؤتمر.
    En mi opinión, el mandato del Comité ad hoc establecido por la Conferencia de 1995 abarca las posiciones de todos los Estados. UN وفي رأيي فإن ولاية اللجنة المخصصة التي أنشأها مؤتمر عام ٥٩٩١ متضمنة لمواقف جميع الدول.
    El programa de trabajo sobre diversidad biológica en la esfera agrícola establecido por la Conferencia de las Partes en su tercera reunión está elaborando métodos y prácticas que fomenten y protejan la salud humana para sustituir el empleo de productos agroquímicos. UN ويجري في إطار برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي الزراعي، الذي وضعه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثالث، استحداث طرائق وممارسات تعزز صحة اﻹنسان وتحميها وذلك كبديل عن استخدام الكيماويات الزراعية.
    :: El Banco Islámico de Desarrollo (BIsD), que fue establecido por la Conferencia de Ministros de Finanzas de los Países Musulmanes, para ofrecer préstamos y asistencia técnica y capacitación a los países miembros, y que promueve asimismo el desarrollo y el comercio de la empresa privada. UN :: البنك الإسلامي للتنمية - الذي أنشأه مؤتمر وزراء مالية الدول الإسلامية لتوفير القروض والمساعدة التقنية والتدريب للدول الأعضاء، وتشجيع تنمية القطاع الخاص والتجارة.
    El Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre zonas protegidas, establecido por la Conferencia de las Partes en su decisión VII/28, se reunió por vez primera del 13 al 17 de junio en Montecatini (Italia). UN 15 - اجتمع في مونتيكاتيني، إيطاليا من 13 إلى 17 حزيران/يونيه وللمرة الأولى الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للمناطق المحمية الذي أنشأه مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 7/28.
    Al igual que el Fondo fiduciario de cooperación técnica, el Fondo fiduciario especial voluntario establecido por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam en su primera reunión es un mecanismo financiero voluntario e independiente. UN 26 - والصندوق الاستئماني الطوعي الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام أثناء الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، مثله مثل الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، هو آلية مالية طوعية وقائمة بذاتها.
    Una representante manifestó que el fondo fiduciario de contribuciones voluntarias establecido por la Conferencia de las Partes en su primera reunión debía llegar a convertirse en un mecanismo de coordinación en el marco del Convenio, y que debía procurarse la financiación conjunta con otros mecanismos. UN 70 - ذكرت إحدى الممثلات أنه يجب تطوير الصندوق الاستئماني الطوعي الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول ليصبح آلية تنسيق في نطاق الاتفاقية على أن يلتمس التمويل المشترك مع آليات أخرى.
    Es digno de mención el fondo para la adaptación establecido por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Bali en diciembre de 2007. UN 53 - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد صندوق التكيف لتغير المناخ الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Cualquier debate sobre el plan de acción mundial debería aplazarse hasta la publicación del informe del Secretario General sobre la cuestión, que debería incluir información proporcionada por todas las partes interesadas, incluido el grupo de trabajo sobre la trata establecido por la Conferencia de Estados partes en la Convención. UN وأي مناقشة لمسألة وضع خطة عمل عالمية ينبغي إرجاؤها لحين صدور تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة، متضمنا المُدخلات الواردة من جميع الأطراف المعنية، بما فيها الفريق العامل المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    36. Invita a la comunidad internacional a hacer contribuciones voluntarias al fondo fiduciario especial establecido por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para apoyar la labor de examen y evaluación de la Comisión relacionada con el seguimiento de la Cumbre; UN 36 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم عمل اللجنة في مجالي الاستعراض والتقييم فيما يتعلق بمتابعة القمة؛
    Una representante dijo que su Gobierno seguiría facilitando la labor del grupo de trabajo de ministros, establecido por la Conferencia Internacional de Ministros de Montreal, para elaborar un mecanismo permanente de apoyo a la colaboración ministerial ininterrumpida sobre cuestiones relativas a la discapacidad en el plano internacional. UN وقالت احدى الممثلات إن حكومتها ستواصل تيسير جهود الفريق الوزاري العامل الذي أنشأه المؤتمر الوزاري في مونتريال، بغية وضع آلية متطورة لدعم التعاون الوزاري المستمر بشأن المسائل المتعلقة بالعجز على الصعيد الدولي.
    Nos complace el resultado exitoso de la reciente Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre armas biológicas y participaremos activamente en las tareas del Grupo ad hoc establecido por la Conferencia para examinar las medidas apropiadas —incluido un posible régimen de verificación— que se incluirían, según convenga, en un instrumento jurídicamente vinculante. UN ونرحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي اﻷخير للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وسنشارك مشاركة نشيطة في عمل الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر لينظر في التدابير الملائمة، بما في ذلك نظام محتمل للتحقق، لتضمينها، حسب الاقتضاء، يكون ملزما قانونا.
    170. En su evaluación de los resultados posteriores al octavo período de sesiones de la UNCTAD realizada con motivo del examen de mitad de período, la Junta de Comercio y Desarrollo destacó particularmente la valiosa experiencia obtenida con el mecanismo de grupos de trabajo especiales establecido por la Conferencia. UN ١٧٠ - وعند تقييم سجل فترة ما بعد دورة اﻷونكتاد الثامنة في إطار استعراض منتصف المدة، أبرز مجلس التجارة والتنمية بصورة خاصة تجربة آلية الفريق العامل المخصص التي أنشأها المؤتمر.
    170. En su evaluación de los resultados posteriores al octavo período de sesiones de la UNCTAD realizada con motivo del examen de mitad de período, la Junta de Comercio y Desarrollo destacó particularmente la valiosa experiencia obtenida con el mecanismo de grupos de trabajo especiales establecido por la Conferencia. UN ١٧٠ - وعند تقييم سجل فترة ما بعد دورة اﻷونكتاد الثامنة في إطار استعراض منتصف المدة، أبرز مجلس التجارة والتنمية بصورة خاصة تجربة آلية الفريق العامل المخصص التي أنشأها المؤتمر.
    Juez del Alto Tribunal de Justicia establecido por la Conferencia Nacional Soberana, 1991-1993. UN قاضي في محكمة القضاء العليا التي أنشأها مؤتمر السيادة الوطني، 1991-1993.
    En segundo lugar, es esencial hacer avanzar el proceso de negociación de los instrumentos secundarios necesarios, incluidas las reglas de procedimiento y prueba, de modo que pueda cumplirse el calendario establecido por la Conferencia de Roma y que los proyectos de instrumento estén listos para ser aprobados por la Asamblea de los Estados Partes tan pronto como el Estatuto entre en vigor. UN ثانيا، إن من اﻷساسي المضي قدما بعملية التفاوض على الصكوك الثانوية الضرورية، بما في ذلك القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، حتى يمكن التقيد بالجدول الزمني الذي وضعه مؤتمر روما، وتكون مشاريع الصكوك جاهزة للاعتماد من جانب جمعية الدول اﻷطراف فــي أقــرب وقت بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    El (Los) jefe(s) de la secretaría del Convenio podrá(n) también hacer transferencias entre dichos rubros hasta el límite apropiado establecido por la Conferencia de las Partes. UN ويجوز لرئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين الأبواب الرئيسية للميزانية إلى الحد الذي قد يحدده مؤتمر الأطراف حسب مقتضى الحال.
    Su órgano subsidiario, establecido por la Conferencia y presidido por el Embajador Caughley (Nueva Zelandia), se concentró en el desarme nuclear y en las garantías de seguridad. UN والهيئة الفرعية التابعة للجنة، التي شكلها المؤتمر برئاسة سيادة السفير كوغلي (نيوزيلندا) قد ركزت على نزع السلاح النووي وضمانات الأمن.
    La cuestión de los residuos explosivos de guerra exige una respuesta concertada, tal vez en el marco de un grupo de expertos establecido por la Conferencia, con un amplio mandato para examinar todo tipo de munición susceptible de convertirse en un residuo explosivo de guerra. UN وتتطلب قضية المتفجرات من مخلفات الحرب استجابة متضافرة، ربما في شكل فريق خبراء يتم إنشاؤه في إطار المؤتمر وإناطته بولاية واسعة للنظر في جميع أنواع الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    10. De conformidad con su mandato establecido por la Conferencia de las Partes, en su tercer periodo de sesiones, celebrado los días 2 y 3 de julio de 2005, el Comité: UN 10 - عملاً بالولاية التي أسندها مؤتمر الأطراف للجنة، فإن اللجنة في دورتها الثالثة المعقودة في 2 و3 تموز/يوليه 2005 قد:
    El Grupo Especial fue establecido por la Conferencia de las Partes con un mandato preciso y específico. UN وقد أنشأ مؤتمر اﻷطراف الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين وأسند إليه ولاية دقيقة ومحددة؛
    También procedió a la elección de los 15 miembros del Comité que administrará el mecanismo para promover el cumplimiento de las obligaciones que dimanan del Convenio y la ejecución de las disposiciones de éste, establecido por la Conferencia de las Partes en su decisión VI/12. UN وقد انتخب الفريق أيضا 15 عضوا من أعضاء اللجنة التي ستدير الآلية المتعلقة بتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية والامتثال للالتزامات الواردة فيها والتي أنشأها مؤتمر الأطراف في قراره سادسا/12(96).
    4. El plan incluirá un inventario de las fuentes de emisiones atmosféricas de mercurio en el país y una evaluación del total de esas emisiones, basados en una metodología acordada por la Conferencia de las Partes o elaborada por un órgano subsidiario establecido por la Conferencia pero sometida a su aprobación. UN 4- تتضمن خطة التنفيذ الوطنية حصراً لمصادر انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي في البلد، وتقييم للانبعاثات الكلية في الغلاف الجوي استناداً إلى منهجية يوافق عليها مؤتمر الأطراف أو أن تعد بواسطة هيئة فرعية ينشئها مؤتمر الأطراف على أن يوافق عليها مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus