"establecidos en las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في المبادئ
        
    • المنصوص عليها في المبادئ
        
    • المحددة في المبادئ
        
    • وضعت في إطار
        
    • النحو المبين في المبادئ
        
    • النحو المبيّن في المبادئ
        
    • المعمول بها في المبادئ
        
    • حُدّدت في المبادئ
        
    • المعمول بها بموجب
        
    3.2 El autor considera que cumple los tres criterios establecidos en las directrices de indemnización. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه يفي بمعايير التعويض الثلاثة الواردة في المبادئ التوجيهية.
    De conformidad con los principios generales establecidos en las guías preparadas por la Sociedad Estonia de Mujeres Médicas, el asesoramiento antes y después del aborto está a cargo de mujeres médicas. UN ويقدم أطباء أمراض النساء استشاراتهم قبل الإجهاض وبعده طبقا للمبادئ العامة الواردة في المبادئ التوجيهية التي وضعتها جمعية أطباء أمراض النساء بإستونيا.
    107. La Junta reiteró su recomendación de que el PNUD llevara a cabo el alcance de la auditoría previsto de los proyectos de gastos en el país sobre la base de los criterios establecidos en las directrices del plan de auditoría. UN 107 - وأكد المجلس من جديد توصيته بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بتغطيته المخططة لمراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا استنادا إلى المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية لخطة مراجعة الحسابات.
    2. Decide continuar el proceso de examen por conducto del Órgano Subsidiario de Ejecución, conforme a los criterios establecidos en las directrices adoptadas por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su quinto período de sesiones; UN ٢- يقــرر مواصلة عملية الاستعراض من خلال الهيئة الفرعية للتنفيذ، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة؛
    Los demás límites establecidos en las directrices de gestión de las inversiones de las Naciones Unidas no estaban sujetos a ningún proceso de control. UN ولم تكن جميع القيود الأخرى المحددة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات في الأمم المتحدة موضوع أي عملية رصد.
    3. Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la secretaría de la Comisión entre las reclamaciones por contratos de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría E3 " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. UN ٣- واختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة الى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة ) " المطالبات من الفئة هاء/٣ " ( بالاستناد الى معايير وضعت في إطار القواعد.
    Las conciliaciones bancarias se efectúan oportunamente como parte de los procedimientos de conciliación mensual de cuentas y la observancia estricta de las directrices y los procedimientos establecidos en las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno relativas al manejo del efectivo. UN يجري القيام بالمطابقات المصرفية في الوقت المناسب كجزء من إجراءات المطابقة الشهرية للحسابات مع الالتزام الصارم بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل بالنقدية.
    47. El Comité invita al Estado parte a que actualice su documento básico de conformidad con los requisitos establecidos en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes recientemente aprobadas por los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN 47- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية الواردة في المبادئ التوجيهية الموحدة للإبلاغ، التي وافقت عليها مؤخراً هيئات المعاهدات الدولية.
    51. El Comité invita al Estado parte a actualizar su documento básico para ponerlo en conformidad con los requisitos del documento básico común establecidos en las directrices armonizadas para la presentación de informes. UN 51- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير.
    116. El Comité invita al Estado parte a actualizar su documento básico para que cumpla los requisitos del documento básico común establecidos en las directrices armonizadas para la presentación de informes. UN 116- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير.
    177. El Comité invita al Estado parte a actualizar su documento básico para que cumpla los requisitos del documento básico común establecidos en las directrices armonizadas para la presentación de informes. UN 177- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية الواردة في المبادئ التوجيهية الموحدة للإبلاغ.
    1. Decide iniciar el quinto examen del mecanismo financiero, de conformidad con los criterios establecidos en las directrices que figuran en los anexos de las decisiones 3/CP.4 y 6/CP.13 y las directrices adicionales que puedan formularse; UN 1- يقرر بدء الاستعراض الخامس للآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4 والمقرر 6/م أ-13، والمبادئ التوجيهية التي قد تُوضع لاحقاً؛
    28. El Comité invita al Estado parte a presentar el documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común establecidos en las directrices armonizadas para la presentación de informes aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.5. UN 28- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات إعداد الوثيقة الأساسية الموحّدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير التي أقرتها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ووردت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5.
    274. El Comité invita al Estado parte a que actualice su documento básico de conformidad con los requisitos establecidos en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes recientemente aprobadas por los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN 274- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير، التي وافقت عليها مؤخراً هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Chile señaló que el Ministerio de Justicia había lanzado iniciativas para llevar a la práctica los principios establecidos en las Directrices, tales como la coordinación con otros organismos estatales, la realización de campañas de sensibilización, la capacitación y la prestación de asistencia a las víctimas. UN وأفادت شيلي بأن وزارة العدل استهلت مبادرات تهدف إلى تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التنسيق مع الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، وحملات التوعية، والتدريب، وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    a) Defina, formalice y aplique procedimientos relativos al control de todos los límites establecidos en las directrices de gestión de las inversiones de las Naciones Unidas; UN (أ) تعريف الإجراءات المتعلقة برصد جميع القيود المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات الخاصة بالأمم المتحدة، وإضفاء الطابع الرسمي عليها وتنفيذها؛
    Apuntaba también a ayudar a esos Estados a preparar y presentar información en virtud del artículo 76 y del Anexo II de la Convención de conformidad con los procedimientos establecidos en las Directrices Científicas y Técnicas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN كما يهدف إلى مساعدة هذه الدول على إعداد وتقديم المعلومات بموجب المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية، وفقا للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري.
    41. En algunas épocas del año, la carga de trabajo para cumplir los plazos establecidos en las directrices del examen ha sido excesiva. UN 41- وخلال فترات معينة في السنة كان عبء العمل اللازم للوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في المبادئ التوجيهية للاستعراض بالغ الارتفاع.
    Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la Secretaría de la Comisión de entre las reclamaciones por contratos de obras de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría " E3 " " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. UN وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير وضعت في إطار القواعد.
    3. Los expertos participarán en actividades de examen programadas y se ajustarán a los procedimientos y plazos para el examen de inventarios establecidos en las directrices para el examen de inventarios, bajo la dirección de la secretaría de la Convención Marco. UN 3- يشارك كل خبير في أنشطة الاستعراض المقررة ويمتثل للإجراءات والمواعيد النهائية لاستعراض قوائم الجرد على النحو المبين في المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض قوائم الجرد، بقيادة أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    78. Además, el Comité invita al Estado parte a que presente un documento básico actualizado que se ajuste a los requisitos del documento básico común establecidos en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes aprobadas en la quinta reunión de los comités que son órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, celebrada en junio de 2006 (HRI/MC/2006/3). UN 78- وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تقديم وثيقة أساسية مُحدَّثة وفقاً لمتطلبات إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة على النحو المبيّن في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير، التي اعتمدها الاجتماع الخامس المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان، المعقود في حزيران/يونيه 2006 (HRI/MC/2006/3).
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fomentar su capacidad científica y tecnológica marina y les preste la necesaria asistencia técnica en la preparación y presentación de información de conformidad con los procedimientos establecidos en las directrices científicas y técnicas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN 105 - وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير قدراتها في مجال العلوم والتكنولوجيا البحرية وإلى توفير ما يلزم من المساعدة التقنية لتلك الدول من أجل إعداد وتقديم المعلومات وفقا للإجراءات المعمول بها في المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري.
    Como arreglo provisional, se decidió que el Comité de Subvenciones del ACNUDH, órgano asesor de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, decidiría sobre la admisibilidad de los proyectos y la concesión de subvenciones sobre la base de los criterios de evaluación establecidos en las directrices para las solicitudes. UN ووُضعت خطة مؤقتة تقرر فيها أن تبتّ لجنة المنح التابعة للمفوضية، وهي الهيئة الاستشارية التابعة لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في أهلية المشاريع وتقديم المنح على أساس معايير تقييم حُدّدت في المبادئ التوجيهية لتقديم الطلبات.
    En relación con la resolución 4/4 del Consejo, las necesidades para el bienio 2008-2009 se estiman en 74.300 dólares y se atenderán de conformidad con los procedimientos establecidos en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN أما بالنسبة لقرار المجلس 4/4، فمن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 300 74 دولار لفترة السنتين 2008-2009 وسيتم النظر فيه وفقا للإجراءات المعمول بها بموجب قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus