"establecidos en virtud de tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأة بمعاهدات
        
    • المنشأة بموجب معاهدات
        
    • التعاهدية
        
    • المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • رصد تنفيذ معاهدات
        
    • المعاهدات المنشأة
        
    • منشأة بموجب معاهدات
        
    • المنشأة بموجب صكوك
        
    • رصد تنفيذ المعاهدات
        
    • رصد المعاهدات
        
    • والمنشأة بموجب معاهدات
        
    • منشأة بمعاهدات
        
    • المنشأة بمعاهدة
        
    De esas ratificaciones se derivan obligaciones de presentación de informes a fin de facilitar el debate con los seis comités de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. UN وتستتبع هذه التصديقات التزامات اﻹبلاغ لتسهيل إجراء المناقشات مع لجان اﻷمم المتحدة الست المنشأة بمعاهدات.
    Reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. UN اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان: ٢٠ جلسة؛
    Reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos: 20 sesiones; UN اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان: ٢٠ جلسة؛
    Asegura la prestación de servicios sustantivos a la Comisión de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y los órganos establecidos en virtud de tratados sobre derechos humanos; UN ويكفل توفير الخدمات الموضوعية للجنة حقوق اﻹنسان، وأجهزتها الفرعية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان؛
    En los últimos años ha habido reuniones periódicas entre las personas que presiden los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وخلال السنوات الماضية، كانت تعقد اجتماعات بصورة دورية بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية.
    En tal sentido, los presidentes examinaron el proyecto de plan de acción general para fortalecer la prestación de servicios a los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وقالت إن رؤساء الهيئات قد بحثوا في هذا الصدد مشروع خطة عمل شاملة لتعزيز خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La opinión según la cual los órganos establecidos en virtud de tratados determinan la admisibilidad de las reservas no tiene base jurídica. UN والرأي القائل بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات هي التي تقرر مقبولية التحفظات ليس له أساس قانوني.
    También se comprometen a aplicar las recomendaciones formuladas por los distintos órganos establecidos en virtud de tratados. UN وهي التزمت أيضا بتنفيذ التوصيات التي قدمتها الهيئات المختلفة المنشأة بمعاهدات.
    iii) Mayor número de denuncias tramitadas por los órganos establecidos en virtud de tratados UN ' 3` زيادة عدد الشكاوى المعتمدة من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات
    iii) Mayor número de denuncias tramitadas por los órganos establecidos en virtud de tratados UN ' 3` زيادة عدد الشكاوى المعتمدة من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Belarús se compromete a contribuir a la reforma en curso de los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados a fin de que sus actividades sean más flexibles y eficaces. UN وستلتزم بيلاروس بالمساهمة في الإصلاح الجاري للهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة بهدف زيادة مرونة وكفاءة أنشطتها.
    Apoyo a los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos UN البرنامج الفرعي 2 - دعم الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    Pese a la escasez de recursos, la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados puede mejorar considerablemente el respeto de los derechos humanos a nivel nacional. UN وعلى الرغم من نقص الموارد، يمكن ﻷعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تؤدي حقا إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان بقدر كبير على الصعيد الوطني.
    Los órganos establecidos en virtud de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión también han abordado esas cuestiones y han elaborado métodos de trabajo apropiados al respecto. UN كما تناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة للجنة هذه المواضيع ووضعت أساليب العمل المناسبة في هذا الصدد.
    En los últimos años Uzbekistán presentó seis informes periódicos ante órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. UN وقدمت أوزبكستان، خلال العامين الماضيين، ستة تقارير دورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    Asimismo, previa solicitud, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas. UN كما ستُقدم المشورة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    Asimismo, previa solicitud, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas. UN كما ستُقدم المشورة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    2. Informe a los comités establecidos en virtud de tratados UN اﻷلغام اﻷرضية التقارير المقدمة إلى اللجان التعاهدية
    :: Capacitación de 20 funcionarios de Gobierno en presentación de informes a organismos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas UN :: تدريب 20 موظف حكومي على تقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب المعاهدات
    Reunión de personas que presiden órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos UN اجتماعات رؤساء هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان
    Proyecto de calendario de conferencias y reuniones para 2006 y 2007 de las Naciones Unidas y de los principales órganos de los organismos especializados, del Organismo Internacional de Energía Atómica y de los órganos establecidos en virtud de tratados bajo los auspicios de las Naciones Unidasx UN المرفقات جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة والهيئات الرئيسية التابعة للوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وهيئات المعاهدات المنشأة تحت رعاية الأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007
    Conviene tener presente, sin embargo, que otros órganos establecidos en virtud de tratados también se han ocupado de la cuestión, de modo directo e indirecto. UN ومع ذلك، يجب ملاحظة أن هناك هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات قد تعين عليها أيضا تناول هذا السؤال بطريقة مباشرة أو غير مباشرة().
    Algunos órganos establecidos en virtud de tratados han adoptado procedimientos para el seguimiento de sus recomendaciones. UN وقد استحدث بعض الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان إجراءات لمتابعة التوصيات الصادرة عنها.
    Los relatores especiales, los grupos de trabajo, los órganos establecidos en virtud de tratados y las organizaciones no gubernamentales continuamente denuncian violaciones en gran escala de los derechos humanos. UN وتصدر عن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وهيئات رصد تنفيذ المعاهدات والمنظمات غير الحكومية تقارير مستمرة تتحدث عن وقوع انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Los órganos establecidos en virtud de tratados están en condiciones de hacer una contribución significativa a ese respecto. UN وأن هيئات رصد المعاهدات في موقع يؤهلها لﻹسهام الى حد كبير في هذا الشأن.
    En primer término han permitido reunir a las organizaciones no gubernamentales y a expertos internacionales de los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN أولاهما أنها جمعت على صعيد واحد المنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين من هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات.
    El Comité considera que su estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales es decisiva para la promoción y aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, y ha decidido celebrar reuniones oficiosas con ellas al comienzo de cada semana de sus períodos de sesiones, siguiendo la práctica de otros órganos establecidos en virtud de tratados. UN 46 - ومضى قائلاً إن اللجنة ترى أن تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز وتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وقد قررت عقد اجتماعات غير رسمية معها في بداية كل أسبوع من دوراتها، على غرار الممارسة في هيئات أخرى منشأة بمعاهدات.
    Para aclarar el alcance y el contenido de los derechos humanos desde una perspectiva de género era necesario que los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados, entre otros, aplicaran un nuevo planteamiento. UN ويتطلب توضيح نطاق ومضمون حقوق اﻹنسان من منظور نوع الجنس وضع نهج جديد من جانب هيئات منها الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدة حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus