"establecidos por la junta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي حددها المجلس
        
    • التي وضعها المجلس
        
    • التي وضعتها الهيئة
        
    • التي يحددها المجلس
        
    • التي يضعها المجلس
        
    • حدده المجلس
        
    Éste era uno de los cinco objetivos establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la clausura de la Oficina del Alto Representante. UN وكان هذا أحد الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Asimismo, la dirección debe satisfacer los criterios de porcentaje establecidos por la Junta Ejecutiva para la distribución de recursos de TRAC entre países de bajos ingresos y países menos adelantados. UN كما يجب على المكتب الإقليمي أيضا أن يفي بمعايير النسب المئوية التي حددها المجلس التنفيذي لتوزيع موارد هدف تخصيص الموارد على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    No obstante, a pesar de que la situación mejoró apreciablemente, hubo casos en que no se respetaron los plazos establecidos por la Junta para las auditorías. UN ولكن على الرغم من حدوث تحسن ملحوظ، ظلت هناك حالات لم يُتقيَّد فيها بالأطر الزمنية التي وضعها المجلس لمراجعة الحسابات.
    No obstante, en algunos casos los plazos establecidos por la Junta para las auditorías no fueron respetados y, por consiguiente, afectaron a los compromisos contraídos por la Junta con la Asamblea General y otros órganos rectores de resultas de los siguientes factores: UN على أنه، في بعض الحالات، لم يتم الالتزام بالأطر الزمنية التي وضعها المجلس لمراجعة الحسابات، وتأثرت بالتالي التزامات المجلس إزاء الجمعية العامة ومجالس الإدارات الأخرى بسبب العوامل التالية:
    i. Determinación de si se han respetado los límites de importación y fabricación de estupefacientes establecidos por la Junta; UN ط - تحديد ما إذا كانت قيود استيراد وصنع المخدرات التي وضعتها الهيئة قد تم التقيد بها؛
    Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    La delegación también recomendó la adhesión estricta a los procedimientos establecidos por la Junta Ejecutiva y a las normas relativas a la confidencialidad. UN وأوصى الوفد، علاوة على ذلك، بالتقيد الصارم بالإجراءات التي يضعها المجلس التنفيذي وبالقواعد المتعلقة بالسرية.
    Al destacar la importancia de los recursos complementarios, que el PNUD agradecía enormemente, afirmó que la organización adoptaba cualquier medida que resultase necesaria para mantener los requisitos de reserva establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وألقت الضوء على أهمية الموارد غير الأساسية التي يقدرها البرنامج الإنمائي إلى حد كبير، مؤكدة أن المنظمة تتخذ ما يلزم من التدابير للحفاظ على الاحتياطي المطلوب الذي حدده المجلس التنفيذي.
    La resolución aceptable y sostenible de la cuestión de la propiedad del Estado es el segundo de los cinco objetivos establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. UN وإيجاد تسوية مقبولة ومستدامة لممتلكات الدولة هو الهدف الثاني من الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina no han avanzado en el cumplimiento de los requisitos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante a una presencia reforzada de la Unión Europea. UN ولم تحرز السلطات في البوسنة والهرسك أي تقدم نحو تلبية المطالبات الرئيسية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى حضور معزز للاتحاد الأوروبي.
    :: Opinan que la transición de la Oficina del Alto Representante hacia el Representante Especial de la Unión Europea debería llevarse a cabo una vez que se hayan cumplido los cinco objetivos y las dos condiciones establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, permitiendo así el logro de una estructura estatal plenamente operativa UN :: يعربون عن رأيهم بأنه يتعين تحقيق الانتقال من مرحلة مكتب الممثل السامي إلى مرحلة الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي حينما تتحقق الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام والشرطان اللذان وضعهما، حتى يتسنى قيام هيكل كامل الفعالية للدولة
    Durante el período de que se informa, las autoridades de Bosnia y Herzegovina no lograron ningún avance concreto en relación con los objetivos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz como requisitos previos para el cierre de la Oficina del Alto Representante. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملموسا في تحقيق الأهداف المتبقية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام كشروط مسبقة لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Durante el período de que se informa, las autoridades de Bosnia y Herzegovina no lograron ningún avance concreto en relación con los objetivos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz como requisitos previos para el cierre de la Oficina del Alto Representante. UN ٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف المتبقية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام كشروط مسبقة لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Durante el período de que se informa, las autoridades de Bosnia y Herzegovina no lograron ningún avance concreto en relación con los objetivos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz como requisitos previos para el cierre de la Oficina del Alto Representante. UN ١٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم ملموس نحو تحقيق ما تبقّى من الأهداف التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام كشروط مسبقة لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Se ha avanzado de forma limitada en el cumplimiento de los requisitos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la clausura de la Oficina del Alto Representante. UN ولم يحرز سوى تقدم محدود نحو تلبية الشروط المتبقية التي وضعها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام من أجل إغلاق مكتب الممثل السامي.
    La Comisión observa que esa revisión abarca los servicios de apoyo a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los servicios de apoyo para actividades del PNUD financiadas con cargo a otros recursos, y los servicios de apoyo para la ejecución por los países y la ejecución de proyectos del PNUD dentro de los parámetros establecidos por la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أن الاستعراض يشمل خدمات الدعم المقدمة إلى سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخدمات الدعم المتعلقة بأنشطة الموارد اﻷخرى لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخدمات الدعم المتعلقة بالتنفيذ الوطني وتنفيذ مشاريع البرنامج اﻹنمائي في إطار البارامترات التي وضعها المجلس.
    6. Los criterios establecidos por la Junta en su 19º período extraordinario de sesiones apuntaban a encontrar una solución a largo plazo para contar con una financiación previsible y sostenida para financiar la participación de expertos en las reuniones de expertos. UN 6- إن المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة تشير إلى إيجاد حل طويل الأجل لمسألة تمويل مشاركة الخبراء تمويلاً يمكن التنبؤ به.
    i. Determinación de si se han respetado los límites de importación y fabricación de estupefacientes establecidos por la Junta; UN ط - تحديد ما إذا كانت قيود استيراد وصنع المخدرات التي وضعتها الهيئة قد تم التقيد بها؛
    i. Determinación de si se han respetado los límites de importación y fabricación de estupefacientes establecidos por la Junta; UN ط - تحديد ما إذا كانت قيود استيراد وصنع المخدرات التي وضعتها الهيئة قد تم التقيد بها؛
    m. Determinación de si se han respetado los límites de importación y fabricación de estupefacientes establecidos por la Junta; UN م - تحديد ما إذا كانت قيود استيراد وصنع المخدرات التي وضعتها الهيئة قد تم التقيد بها؛
    Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    b) Servicios de apoyo a las actividades de ejecución nacionales y de otras entidades y a la realización de las actividades de programas del PNUD dentro de los parámetros establecidos por la Junta Ejecutiva. Párrafo 15.02 UN )ب( خدمات دعم للتنفيذ الوطني والتنفيذ الذي تضطلع به كيانات أخرى ولتنفيذ اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حدود البارامترات التي يضعها المجلس التنفيذي.
    Al destacar la importancia de los recursos complementarios, que el PNUD agradecía enormemente, afirmó que la organización adoptaba cualquier medida que resultase necesaria para mantener los requisitos de reserva establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وألقت الضوء على أهمية الموارد غير الأساسية التي يقدرها البرنامج الإنمائي إلى حد كبير، مؤكدة أن المنظمة تتخذ ما يلزم من التدابير للحفاظ على الاحتياطي المطلوب الذي حدده المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus