Uno de los logros importantes del FNUAP ha sido su papel en el establecimiento de dependencias de coordinación en materia de población a nivel nacional. | UN | ومن اﻹنجازات البارزة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدور الذي قام به في إنشاء وحدات تنسيق وطنية لمسائل السكان. |
En las respuestas de Zambia también se mencionó el establecimiento de dependencias de apoyo a las víctimas por parte de la policía. | UN | وقد أشارت ردود زامبيا أيضا إلى إنشاء وحدات لمساندة الضحايا في أقسام الشرطة. |
La Oficina apoya el establecimiento de dependencias de información financiera, en el marco de su relación de trabajo con el Grupo Egmont. | UN | وهو يدعم إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في سياق علاقة العمل التي يقيمها مع فريق إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية. |
En todas esas misiones, la policía de las Naciones Unidas presta asistencia para el establecimiento de dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional en el Estado anfitrión facilitando la selección, la investigación de antecedentes y la capacitación de los candidatos y proporcionándoles orientación. | UN | إذ ستتولى شرطة الأمم المتحدة، ضمن جميع هذه البعثات، تزويد البلدان المضيفة بالمساعدة في تطوير وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، وذلك بتيسير عمليات الاختيار والتثبت من المؤهلات والتدريب والتوجيه. |
El grado general de cumplimiento de las instrucciones administrativas del Primer Ministro acerca del establecimiento de dependencias de derechos humanos en los ministerios alcanzó aproximadamente el 70% a finales de 2007. | UN | 23 - وبلغت نسبة الامتثال العام للتعليمات الإدارية لرئيس الوزراء فيما يتعلق بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في الوزارات زهاء 70 في المائة في أواخر عام 2007. |
A ese respecto, varias delegaciones acogieron con agrado la elaboración de una política de capacitación integrada, la coordinación de la capacitación de los efectivos militares, los miembros de la policía civil y los funcionarios civiles, así como la preparación de módulos de capacitación normalizados, y el establecimiento de dependencias de capacitación para las misiones. | UN | وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بوضع سياسة تدريبية متكاملة، وبتنسيق تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين، وبوضع وحدات تدريبية معيارية وكذا بخلايا تدريب البعثات. |
:: El establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo y la droga dentro del Ministerio del Interior. | UN | :: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب والمخدرات داخل وزارة الخارجية. |
:: El establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo y la droga en el Ministerio del Interior. | UN | :: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب والمخدرات داخل وزارة الخارجية. |
En las iniciativas concretas se hace hincapié en la sensibilización, la capacitación y el fomento de las instituciones y la capacidad, en particular el establecimiento de dependencias de inteligencia financiera. | UN | وتُتخذ مبادرات محددة قوامها إذكاء الوعي والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، لا سيما إنشاء وحدات استخبارات مالية. |
i) establecimiento de dependencias de información financiera; | UN | ' 1` إنشاء وحدات الاستخبارات المالية؛ |
:: Apoyo para el establecimiento de dependencias de protección de los niños y las mujeres en las comisarías de policía | UN | :: دعم إنشاء وحدات حماية الطفل والمرأة في مراكز الشرطة |
También pide información sobre los progresos en el establecimiento de dependencias de igualdad de género o el nombramiento de expertos a nivel municipal. | UN | وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات. |
Organismos encargados de hacer cumplir la ley: establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo | UN | وكالات إنفاذ القانون: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب |
En 2010, el Gobierno aprobó el establecimiento de dependencias de género en todos los ministerios, departamentos y organismos. | UN | وفي عام 2010 أقرت الحكومة إنشاء وحدات جنسانية في جميع الوزارات والإدارات والوكالات. |
Se pidió el establecimiento de dependencias de supervisión y evaluación en las oficinas y departamentos, así como la sistematización de los procesos de evaluación y la difusión de las prácticas idóneas como medio de aumentar la eficiencia y la eficacia. | UN | ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
Se pidió el establecimiento de dependencias de supervisión y evaluación en las oficinas y departamentos, así como la sistematización de los procesos de evaluación y la difusión de las prácticas idóneas como medio de aumentar la eficiencia y la eficacia. | UN | ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
El establecimiento de dependencias de inteligencia financiera es una medida decisiva para luchar contra el blanqueo de dinero, en particular porque facilita la cooperación en las investigaciones tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ومن التدابير الحيوية للتصدي لغسل الأموال، إنشاء وحدات استخبارات مالية، ولا سيما بالنظر الى أن من شأن ذلك أن ييسر إجراء التحريات على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Se han adoptado una serie de medidas para encarar este problema, incluido el establecimiento de dependencias de investigación de violaciones en los principales centros de población, un programa de apoyo a las víctimas y una Fundación para la solución de conflictos. | UN | واتُخذ عدد من التدابير لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء وحدات لتقصي حالات الاغتصاب في مراكز السكان الرئيسية أو وضع برنامج لدعم الضحايا ومؤسسة لفض النزاعات. |
Mientras tanto, el establecimiento de dependencias de apoyo a la familia en todas las comisarías de distrito ha reforzado la protección y el apoyo a las víctimas de la violencia por razones de sexo y género, y permitido que aumente el número de mujeres que denuncian los casos de abuso sexual. | UN | وفي أثناء ذلك، أدى إنشاء وحدات الدعم الأسري في جميع مراكز الشرطة في المحافظات إلى توفير مزيد من الحماية والدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني، ومكن مزيدا من النساء من الإبلاغ عن حالات الإيذاء الجنسي. |
b) Apoyar el establecimiento de dependencias de aduanas encargadas del intercambio y análisis de información para potenciar el control eficaz de las fronteras (Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo); | UN | (ب) دعم تطوير وحدات تبادل المعلومات الجمركية وتحليلها من أجل مراقبة فعالة للحدود (المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب)؛ |
El establecimiento de dependencias de presupuestación con una perspectiva de género en los ministerios de hacienda para introducir objetivos en materia de género en los presupuestos nacionales se acogió con satisfacción, como lo fue también el establecimiento de ministerios de género y estrategias nacionales y sectoriales de género. | UN | وتم الترحيب بإنشاء وحدات مكلّفة بالميزانيات المخصصة للمسائل الجنسانية في وزارات المالية لإدراج أهداف المساواة بين الجنسين في الميزانيات الوطنية الرئيسية، وبإنشاء وزارات معنية بالمسائل الجنسانية وبلورة استراتيجيات جنسانية وطنية وقطاعية. |
A ese respecto, varias delegaciones acogieron con agrado la elaboración de una política de capacitación integrada, la coordinación de la capacitación de los efectivos militares, los miembros de la policía civil y los funcionarios civiles, así como la preparación de módulos de capacitación normalizados, y el establecimiento de dependencias de capacitación para las misiones. | UN | وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بوضع سياسة تدريبية متكاملة، وبتنسيق تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين، وبوضع وحدات تدريبية معيارية وكذا بخلايا تدريب البعثات. |
En el Libro Blanco se propuso el establecimiento de dependencias de transformación en todos los departamentos nacionales y provinciales. | UN | اقترح الكتاب اﻷبيض تأسيس وحدات للتحويل في جميع الوزارات على الصعيدين الوطني والمحلي. |