"establecimiento de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء هذه
        
    • إنشاء تلك
        
    • إنشاء هاتين
        
    • بإنشاء هذه
        
    • إنشاء مثل تلك
        
    • إنشاء هذين
        
    La Comisión también observó que las gestiones para el establecimiento de esos centros se encontraban bastante avanzadas y alentó a los Estados interesados a que establecieran los centros lo antes posible. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن عملية إنشاء هذه المراكز قد بلغت مرحلة متقدمة، وشجعت تلك الدول على إنشاء المراكز في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión no plantea objeciones al establecimiento de esos cinco puestos. UN ولا تعترض اللجنة على إنشاء هذه الوظائف الخمس.
    La Comisión está de acuerdo con el establecimiento de esos puestos, a reserva de sus observaciones que figuran en el párrafo 34 infra. UN واللجنة موافقة على إنشاء هذه الوظائف، شريطة مراعاة تعليقها الوارد في الفقرة 34 أدناه.
    ¿Puedo considerar que la Comisión está de acuerdo con el establecimiento de esos órganos subsidiarios? UN هل لي أن أعتبر أن الهيئة توافق على إنشاء تلك الهيئات الفرعية؟
    Sin embargo, considera que el establecimiento de esos tribunales es sólo una parte de un proceso más amplio que debe culminar con la creación de una corte penal internacional permanente, independiente e imparcial. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن إنشاء هاتين المحكمتين ما هو إلا جزء من عملية أوسع نطاقا ينبغي أن تفضي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ونزيهة.
    Las propuestas del Secretario General prevén la posible creación de mecanismos de nombramiento y ascenso y un comité o grupo de contratos de proyectos dedicado a cuestiones de las Naciones Unidas/Oficina de Servicios para Proyectos que sería independiente de los de las Naciones Unidas y el PNUD; todavía no se han elaborado las propuestas para el establecimiento de esos órganos. UN وتتوخى مقترحات اﻷمين العام إمكانية إنشاء آليات للتعيينات والترقيات، ولجنة أو فريق لعقود المشاريع، تختص بشؤون مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وتكون مستقلة عن تلك الخاصة باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ ولم يتم بعد وضع المقترحات المتعلقة بإنشاء هذه الهيئات.
    La Comisión Consultiva recuerda que algunas otras misiones consideraron que el establecimiento de esos parques de almacenamiento de combustible no era eficaz en función del costo. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هناك بعثات أخرى لا تعتبر أن إنشاء مثل تلك الحقول كفيل بتحقيق الكفاءة من حيث التكلفة.
    El establecimiento de esos órganos de coordinación ha permitido incrementar la comunicación de información y promover una mayor colaboración. UN وأدى إنشاء هذه الهيئات التنسيقية إلى تحسين تبادل المعلومات والتشجيع على إقامة تعاون أوثق.
    Es importante que no se retrase más el establecimiento de esos órganos. UN ومن المهم أن يتم إنشاء هذه الهيئات دون مزيد من التأخير.
    El objetivo que se pretende alcanzar es el establecimiento de esos mecanismos por lo menos en un 50% de los municipios. UN ويتمثل الهدف في إنشاء هذه الآليات في ما لا يقل عن نصف البلديات.
    El Comité observa que el establecimiento de esos grupos ha permitido mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados Partes. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité observa que el establecimiento de esos grupos ha permitido mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados Partes. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité observa que el establecimiento de esos grupos ha permitido mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados partes. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité observa que el establecimiento de esos grupos ha permitido mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados partes. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité observa que el establecimiento de esos grupos ha permitido mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados partes. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    En efecto, desde el comienzo de su segundo mandato, el Presidente de la República no ha cesado de decir que el establecimiento de esos mecanismos sería una de sus primeras prioridades. UN وبالفعل، ومنذ بداية ولايته الثانية، لم يكف رئيس الجمهورية عن القول أن إنشاء هذه الآليات هي من الأولويات العليا.
    El establecimiento de esos fondos fiduciarios, en respuesta a las solicitudes de los órganos rectores de los acuerdos pertinentes, está sujeto a la aprobación del Consejo de Administración del PNUMA. UN ويخضع إنشاء هذه الصناديق الاستئمانية، استجابة لطلبات هيئات إدارة الاتفاقات ذات الصلة، لموافقة مجلس إدارة البرنامج.
    Respecto de los órganos intergubernamentales cuyos mandatos habían finalizado, el representante del Secretario General indicó que, desde el establecimiento de esos órganos intergubernamentales, la Asamblea General siempre había renovado los respectivos mandatos. UN وفيما يتعلق بالهيئات الحكومية الدولية التي انتهت ولاياتها بالفعل، ذكر ممثل اﻷمين العام أنه منذ إنشاء تلك الهيئات الحكومية الدولية، درجت الجمعية العامة على تجديد تلك الولايات.
    Confía en que el establecimiento de esos puestos permitirá acelerar los trabajos de la Secretaría de la Corte y que los puestos se llenarán conforme al principio de la distribución geográfica equitativa. UN وهو واثق من أن إنشاء تلك الوظائف سيعجل عمل قلم المحكمة، وأن شاغليها سيعينون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Los recursos necesarios que se determinen en relación con el establecimiento de esos mandatos se presentarán en un informe separado a la Asamblea General, en una fecha posterior, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وإن أي احتياجات قد تنشأ عن إنشاء هاتين الولايتين ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل في وقت لاحق وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Las propuestas del Secretario General prevén la posible creación de mecanismos de nombramiento y ascenso y un comité o grupo de contratos de proyectos dedicado a cuestiones de las Naciones Unidas/Oficina de Servicios para Proyectos que sería independiente de los de las Naciones Unidas y el PNUD; todavía no se han elaborado las propuestas para el establecimiento de esos órganos. UN وتتوخى مقترحات اﻷمين العام إمكانية إنشاء آليات للتعيينات والترقيات، ولجنة أو فريق لعقود المشاريع، تختص بشؤون مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وتكون مستقلة عن تلك الخاصة باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ ولم يتم بعد وضع المقترحات المتعلقة بإنشاء هذه الهيئات.
    Varios casos han demostrado que el establecimiento de esos órganos o grupos es útil para investigar delitos transnacionales complejos. UN وقد أظهرت عدّة قضايا أنَّ إنشاء مثل تلك الأفرقة مفيد في التحقيقات الخاصة بالجرائم عبر الوطنية المعقدة.
    Si la Asamblea General aprobase el establecimiento de esos dos centros regionales de servicios en principio, el Secretario General solicitará propuestas a los Estados Miembros por conducto de los mecanismos establecidos para velar por la plena transparencia y los resultados óptimos en el proceso de selección de su ubicación, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General. UN وإذا أقرت الجمعية العامة من حيث المبدأ إنشاء هذين المركزين الإقليميين للخدمات، سيلتمس الأمين العام من الدول الأعضاء تقديم مقترحات من خلال الآليات القائمة من أجل كفالة الشفافية التامة والنتائج المثلى في عملية اختيار الموقع وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus