Egipto expresó su satisfacción por el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y formuló recomendaciones. | UN | وأثنت مصر على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos podría desempeñar un papel fundamental en el afianzamiento de una cultura de respeto de los derechos humanos en todo el mundo, aportando así una gran contribución a la prevención de las violaciones de esos derechos. | UN | إن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان يمكن أن يلعب دورا أساسيا فـي ترسيــخ ثقافـة احترام حقوق اﻹنسان على نطاق العالم، ويقدم بذلك إسهاما كبيرا تجاه منع الانتهاكات. |
Se indicaron las mejores prácticas en el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos sólidas y eficaces. | UN | وعُرضت الممارسات الفضلى المتّبعة في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتسم بالقوة والفعالية. |
Después del apartado d) añádase un nuevo apartado: " e) El establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos; " | UN | بعد الفقرة الفرعية (د)، تضاف الفقرة الفرعية التالية: " (هـ) إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان؛ " |
Celebraron las iniciativas encaminadas al establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y la integración de las normas internacionales a nivel nacional. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وبدمج المعايير الدولية على المستوى الوطني. |
A este respecto, el Comité ha acogido con satisfacción el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y de defensores o comisionados del niño y órganos independientes análogos para la promoción y vigilancia de la aplicación de la Convención en diversos Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بإنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وأمين مظالم الأطفال/مفوضي الأطفال والهيئات المستقلة المشابهة المعنية بتعزيز ومراقبة تنفيذ الاتفاقية في عدد من الدول الأطراف. |
Se acoge con beneplácito el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos que respeten los Principios de París en los países donde no existan. | UN | 91 - ويرحَّب بإقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ممتثلة لمبادئ باريس في البلدان التي لا توجد فيها. |
La Oficina del Alto Comisionado ha trabajado también estrechamente con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos sobre diversas cuestiones, entre ellas el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en el Asia central y los derechos humanos de la mujer en Yugoslavia, con inclusión de Montenegro, y en otras partes de Europa sudoriental. | UN | وقد عملت المفوضية بصورة وثيقة أيضا مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بشأن مجموعة من المسائل تشمل إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في وسط آسيا وحقوق الإنسان للمرأة في يوغوسلافيا بما في ذلك الجبل الأسود، وفي غير ذلك من الأماكن في جنوب شرق أوروبا. |
humanos El ACNUDH organizó actividades de sensibilización para el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | 9 - يسرت المفوضية أنشطة التوعية من أجل إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس. |
ACNUDH. Asistencia y asesoramiento para el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos, por ejemplo sobre su naturaleza, funciones, facultades y responsabilidades, mediante: | UN | 408 - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان - تقديم المساعدة وإسداء المشورة في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك تحديد طابع المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها من خلال: |
Asimismo, la Oficina facilitó la participación de una delegación oficial del Gobierno de Camboya en un seminario de tres días de duración sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos organizado por la Dependencia de instituciones nacionales de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas. | UN | كما يسّر المكتب مشاركة وفد رسمي من الحكومة الكمبودية في حلقة عمل بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان استغرقت ثلاثة أيام ونظّمتها وحدة المؤسسات الوطنية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان في الفلبين. |
Asimismo, Filipinas fue el anfitrión de un taller regional de Asia sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos, organizado en colaboración con el ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas. | UN | 25 - وقد عُقدت في الفلبين حلقة عمل إقليمية آسيوية عن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المفوضية واللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان. |
El ACNUDH, junto con la institución nacional de derechos humanos del Canadá, que preside el Foro, organizará un taller en 2010 para promover el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos acordes a los Principios de París en los países del Caribe. | UN | وستنظم المفوضية، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كندا، رئيسة المنتدى، حلقة عمل عام 2010 للتشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بلدان منطقة البحر الكاريبـي تراعي مبادئ باريس. |
x) Fomentando el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París de las Naciones Unidas, y promoviendo la cooperación entre esas instituciones y sus autoridades respectivas; | UN | ' 10` تشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أقرَّتها الأمم المتحدة وتشجيع التعاون بين هذه المؤسسات وسلطات كل منها؛ |
El ACNUDH ha entablado consultas relativas a la celebración de un taller regional en Asia sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en ese continente. | UN | 25 - شرعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مشاورات تتعلق بعقد حلقة عمل إقليمية في آسيا بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في آسيا. |
El ACNUDH, en cooperación con la secretaría del Commonwealth, organizó un taller regional sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París para la región del Caribe. | UN | 48 - قامت المفوضية، بالتعاون مع أمانة الكومنولث، بتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس في منطقة البحر الكاريبي. |
Los asistentes intercambiaron instrumentos prácticos y compartieron las enseñanzas extraídas del establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos conformes con las normas internacionales. | UN | وقد تبادلوا الأدوات العملية والدروس المستخلصة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمعايير الدولية. |
53. Los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados piden a los Estados partes que suministren información sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en sus países. | UN | 53 - درجت هيئات رصد المعاهدات على أن تطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات فيما يتصل بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بتلك البلدان. |
4. El Comité ve con agrado el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en el Estado parte, a saber, la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte y la Comisión de Derechos Humanos de Escocia. | UN | 4- ترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، وهي لجنة المساواة وحقوق الإنسان ولجنة آيرلندا الشمالية لحقوق الإنسان واللجنة الإسكتلندية لحقوق الإنسان. |
A este respecto, el Comité ha acogido con satisfacción el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y de defensores o comisionados del niño y órganos independientes análogos para la promoción y vigilancia de la aplicación de la Convención en diversos Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بإنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وأمين مظالم الأطفال/مفوضي الأطفال والهيئات المستقلة المشابهة المعنية بتعزيز ومراقبة تنفيذ الاتفاقية في عدد من الدول الأطراف. |
A este respecto, el Comité ha acogido con satisfacción el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y de defensores o comisionados del niño y órganos independientes análogos para la promoción y vigilancia de la aplicación de la Convención en diversos Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بإنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وأمين مظالم الأطفال/مفوضي الأطفال والهيئات المستقلة المشابهة المعنية بتعزيز ومراقبة تنفيذ الاتفاقية في عدد من الدول الأطراف. |
Se acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de Puerto España sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París en el Caribe. | UN | 98 - واعتمادُ إعلان بورت أوف سبين المتعلق بإقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في منطقة البحر الكاريبي هو موضع ترحيب. |
La aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional podría mejorarse con el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos independientes y representativas. | UN | 70 - يمكن التوسع في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني عن طريق إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ذات طابع مستقل ونيابي. |